-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
CATTI英語二級口譯實務(wù):考試指南+強化訓練(新版) 版權(quán)信息
- ISBN:9787562866985
- 條形碼:9787562866985 ; 978-7-5628-6698-5
- 裝幀:平裝
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
CATTI英語二級口譯實務(wù):考試指南+強化訓練(新版) 本書特色
※CATTI英語專家委員會專家聯(lián)袂推薦——CATTI英語專家委員會主任委員黃友義,原外交部翻譯室主任陳明明大使,原外交部翻譯室副主任任小萍大使 聯(lián)袂推薦 ※“翻譯國家隊”、聯(lián)合國長期語言服務(wù)供應(yīng)商——中國對外翻譯有限公司推薦備考用書 ※內(nèi)容豐富詳實——大題量,講練二合一,常考口譯文本全涵蓋!3套口譯全真模擬題,全方位提升考生的口譯備考能力 ※超值福利——免費贈送CATTI英語二級口譯實務(wù)備考視頻課程&CATTI電子版學習資源大禮包
CATTI英語二級口譯實務(wù):考試指南+強化訓練(新版) 內(nèi)容簡介
本書圍繞“強化口譯技能”“鍛造優(yōu)秀口譯人才”和“CATTI備考實戰(zhàn)”相結(jié)合的宗旨進行設(shè)計,安排技能訓練。在謀篇布局上,由簡到繁、由短句到長句、由段落到篇章、由單項訓練到綜合能力實戰(zhàn),不斷延伸以提升學生的各項口譯技能。*后,提供了三套全真模擬試題并附有參考譯文。
CATTI英語二級口譯實務(wù):考試指南+強化訓練(新版) 目錄
一章 記憶與復(fù)述 ··· 003
第二章 口譯筆記 ·· 029
第三章 數(shù)字口譯 ·· 064
第四章 口譯綜合協(xié)調(diào)訓練 085
第二部分? 口譯主題實戰(zhàn)訓練 ····· 105
第五章 文化與體育 ····· 107
第六章 教育與科技 ··· 129
第七章 經(jīng)濟與貿(mào)易 ····· 153
第八章 能源與環(huán)保 ··· 178
第九章 政治與外交 ··· 203
第十章 衛(wèi)生與健康 ···· 229
第三部分? 二級口譯實務(wù)全真模擬題 ····· 253
附錄 二級口譯評分標準 ···· 283
CATTI英語二級口譯實務(wù):考試指南+強化訓練(新版) 作者簡介
中國對外翻譯有限公司(簡稱“中譯公司”)成立于1973年,是經(jīng)國務(wù)院批準成立的大型語言服務(wù)企業(yè),被譽為“翻譯國家隊”;是聯(lián)合國在華長期語言服務(wù)供應(yīng)商,為聯(lián)合國各機構(gòu)及全球眾多國際組織以及北京奧運會、上海世博會、南京青奧會等國際重大賽事活動提供全方位的語言服務(wù);常年受邀參與CATTI閱卷工作。中譯公司旗下高端教育品牌“中譯培訓”為翻譯學習者搭建與業(yè)界專家、資深譯員近距離溝通交流的平臺,通過密集實訓和一對一點評等高質(zhì)量教學模式,幫助其構(gòu)建市場認知,提高翻譯實戰(zhàn)能力。叢書總主編:張晶晶譯審,全國翻譯系列高級職稱評審委員會委員,現(xiàn)代教育出版社總經(jīng)理,原中國出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰緡H合作部主任,原中國對外翻譯有限公司副總經(jīng)理。曾參與中華人民共和國國家標準《翻譯服務(wù)規(guī)范》1、2、3部分的起草和制定,以及北京市地方標準《公共場所雙語標識英文譯法》的起草和審訂。著有譯作《命定的分裂:意外統(tǒng)一的意大利》等。主編:董建群醫(yī)學博士,資深同傳譯員,原聯(lián)合國開發(fā)計劃署高級項目官員,長期擔任世界衛(wèi)生組織等聯(lián)合國機構(gòu)、政府機關(guān)、高等學院及世界知名企業(yè)國際會議同聲傳譯工作,《英國醫(yī)學雜志》(The BMJ)等多家期刊審稿專家,全國高端應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)基地專家委員會委員,CATTI培訓專家。長期從事口譯人才培養(yǎng)及一線教學工作,具備堅實的翻譯基礎(chǔ)理論和豐富的會議口譯實戰(zhàn)經(jīng)驗。副主編:王雨馨副譯審,中國對外翻譯有限公司資深同傳譯員,畢業(yè)于北京外國語大學高翻學院,持CATTI一級口譯證書、一級筆譯證書。曾承擔大型賽事活動的口譯工作,長期為聯(lián)合國機構(gòu)、政府機關(guān)、事業(yè)單位、大型央企、著名外企等機構(gòu)的高級別國際會議提供同聲傳譯、交替?zhèn)髯g服務(wù)。著有譯作《鐵證如山——吉林省新發(fā)掘日本侵華檔案研究》《共同繁榮——重構(gòu)建立國際貿(mào)易新格局》《蔡志忠國學經(jīng)典:大珠慧海禪師》等。中國對外翻譯有限公司(簡稱“中譯公司”)成立于1973年,是經(jīng)國務(wù)院批準成立的大型語言服務(wù)企業(yè),被譽為“翻譯國家隊”;是聯(lián)合國在華長期語言服務(wù)供應(yīng)商,為聯(lián)合國各機構(gòu)及全球眾多國際組織以及北京奧運會、上海世博會、南京青奧會等國際重大賽事活動提供全方位的語言服務(wù);常年受邀參與CATTI閱卷工作。中譯公司旗下高端教育品牌“中譯培訓”為翻譯學習者搭建與業(yè)界專家、資深譯員近距離溝通交流的平臺,通過密集實訓和一對一點評等高質(zhì)量教學模式,幫助其構(gòu)建市場認知,提高翻譯實戰(zhàn)能力。叢書總主編:張晶晶譯審,全國翻譯系列高級職稱評審委員會委員,現(xiàn)代教育出版社總經(jīng)理,原中國出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰緡H合作部主任,原中國對外翻譯有限公司副總經(jīng)理。曾參與中華人民共和國國家標準《翻譯服務(wù)規(guī)范》1、2、3部分的起草和制定,以及北京市地方標準《公共場所雙語標識英文譯法》的起草和審訂。著有譯作《命定的分裂:意外統(tǒng)一的意大利》等。主編:董建群醫(yī)學博士,資深同傳譯員,原聯(lián)合國開發(fā)計劃署高級項目官員,長期擔任世界衛(wèi)生組織等聯(lián)合國機構(gòu)、政府機關(guān)、高等學院及世界知名企業(yè)國際會議同聲傳譯工作,《英國醫(yī)學雜志》(The BMJ)等多家期刊審稿專家,全國高端應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)基地專家委員會委員,CATTI培訓專家。長期從事口譯人才培養(yǎng)及一線教學工作,具備堅實的翻譯基礎(chǔ)理論和豐富的會議口譯實戰(zhàn)經(jīng)驗。副主編:王雨馨副譯審,中國對外翻譯有限公司資深同傳譯員,畢業(yè)于北京外國語大學高翻學院,持CATTI一級口譯證書、一級筆譯證書。曾承擔大型賽事活動的口譯工作,長期為聯(lián)合國機構(gòu)、政府機關(guān)、事業(yè)單位、大型央企、著名外企等機構(gòu)的高級別國際會議提供同聲傳譯、交替?zhèn)髯g服務(wù)。著有譯作《鐵證如山——吉林省新發(fā)掘日本侵華檔案研究》《共同繁榮——重構(gòu)建立國際貿(mào)易新格局》《蔡志忠國學經(jīng)典:大珠慧海禪師》等。
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
莉莉和章魚
- >
我與地壇
- >
經(jīng)典常談
- >
我從未如此眷戀人間
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱