-
>
宇宙、量子和人類心靈
-
>
考研數(shù)學(xué)專題練1200題
-
>
希格斯:“上帝粒子”的發(fā)明與發(fā)現(xiàn)
-
>
神農(nóng)架疊層石:10多億年前遠(yuǎn)古海洋微生物建造的大堡礁
-
>
二十四史天文志校注(上中下)
-
>
聲音簡史
-
>
浪漫地理學(xué):追尋崇高景觀
科技外事翻譯文集 版權(quán)信息
- ISBN:9787502371180
- 條形碼:9787502371180 ; 978-7-5023-7118-0
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
科技外事翻譯文集 內(nèi)容簡介
隨著國際科技合作與交流的深度和廣度不斷拓展,翻譯作為溝通中外的橋梁,發(fā)揮著日益重要的作用,翻譯需求迅速增長。2006年,正值“十一五”開局之年,為適應(yīng)新形勢發(fā)展的需要,在科技部領(lǐng)導(dǎo)的關(guān)心和支持下,中國科學(xué)技術(shù)交流中心正式組建翻譯與禮賓處,履行科技部翻譯室職能。站在“十一五”的起點(diǎn)上,翻譯室——一支年輕的隊伍,承擔(dān)起科技部外事工作的翻譯重任。“十一五”是科技部全面貫徹落實(shí)《國家中長期科學(xué)和技術(shù)發(fā)展規(guī)劃綱要》,科技外事工作不斷拓展新空間、提升新層次、開創(chuàng)新局面的五年。“十一五”也是翻譯室滿懷責(zé)任感和使命感投身于科技外事事業(yè),與時俱進(jìn),快速成長,邁向成熟的五年!笆晃濉逼陂g,翻譯室的譯員們以獨(dú)特的身份融入到科技部外事工作的方方面面——隨同部領(lǐng)導(dǎo)出席外事活動350多場、100多場國際科技會議提供同聲傳譯服務(wù)、翻譯科技外事文件和外宣材料200多萬字——以獨(dú)特的視角見證了五年來科技部外事工作的發(fā)展歷程與成就。2011年,又逢“十二五”的起步之年。在又一個新的起點(diǎn)上,我們回顧過去,從“十一五”期間翻譯的科技部領(lǐng)導(dǎo)外事講話中精選37篇,以中英對照形式匯編成《科技外事翻譯文集》(以下簡稱“文集”),多角度記錄“十一五”期間科技部外事工作的指導(dǎo)方針、總體思路、發(fā)展目標(biāo)、戰(zhàn)略部署和重點(diǎn)領(lǐng)域,供廣大科技工作者研究科技外事、學(xué)習(xí)科技英語參考。展望未來,我們將以出版文集為契機(jī)和鞭策,再接再厲,銳意進(jìn)取,在“十二五”期間繼續(xù)朝著建設(shè)一支高素質(zhì)、專業(yè)化、知識型的一流“科技外事翻譯隊伍”的目標(biāo)奮進(jìn)。在文集出版之際,我們要向科技部國際合作司表示由衷的謝意,因為正是在合作司多年來的關(guān)心、指導(dǎo)和支持下,翻譯室才能從無到有,從小到大,不斷進(jìn)步,不辱使命,逐步挑起科技部外事翻譯的重任。而且,在文集的編輯過程中,合作司也給予了大力幫助。 由于時間倉促,文集中疏漏和不妥之處在所難免,敬請讀者批評指正。
科技外事翻譯文集 目錄
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
姑媽的寶刀
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
史學(xué)評論
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
自卑與超越
- >
月亮虎
- >
經(jīng)典常談