圖書盲袋,以書為“藥”
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊

春秋左傳

出版社:中州古籍出版社出版時間:2018-09-01
開本: 24cm 頁數(shù): 2冊(14,1246
本類榜單:古籍銷量榜
中 圖 價:¥128.7(6.5折) 定價  ¥198.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

春秋左傳 版權(quán)信息

  • ISBN:9787534864452
  • 條形碼:9787534864452 ; 978-7-5348-6445-2
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>>

春秋左傳 本書特色

左氏之《傳》,史之極也。文采若云月,高深若山海。 ——晉·賀循 著述罕聞,古今卓絕。……其言簡而要,其事詳而博!湮牡涠,其語博而奧!越歼h,辭淺而義深,雖發(fā)語已殫,而含義未盡。 ——唐·劉知幾 《左氏》敘事,紛者整之,孤者輔之,板者活之,直者婉之,俗者雅之,枯者腴之。剪裁運化之方,斯為大備。 ——清·劉熙載 看《左傳》須看一代之所以升降,一國之所以盛衰,一君之所以治亂,一人之所以變遷。 ——宋·呂祖謙 經(jīng)世之務(wù)莫備于史,……《尚書》,史之太祖;《左傳》,史之太宗。古今治天下之理盡于《尚書》,而古今御天下之變備于《左傳》。 ——明·魏禧 左氏者,談兵之書,定亂之書也。 ——韓范 左氏之文,萬世古文之祖也。 ——林紓

春秋左傳 內(nèi)容簡介

本《春秋左傳》文本足全,為全譯全注本,包含《春秋》和《左傳》的全本。 《左傳》主要記錄了周王室的衰微和諸侯爭霸的歷史,對各類禮儀規(guī)范、典章制度、社會風俗、民族關(guān)系、道德觀念、天文地理、歷法時令、古代文獻、神話傳說、歌謠言語等均有記述和評論!蹲髠鳌肥莻鹘y(tǒng)文化中的經(jīng)典之作,是不朽的元典之作。它以敘事解《春秋》,記錄了約兩個半世紀的歷史事件,塑造了一大批歷史人物群像,在經(jīng)學(xué)、史學(xué)及文學(xué)等方面,均取得了極高的成就。

春秋左傳 目錄

隱公……………………………………………………………………1

桓公……………………………………………………………………44

莊公………………………………………………………………87

閔公………………………………………………………………………………139

僖公……………………………………………………………………………………153

文公…………………………………………………………286

宣公…………………………………………………………………………361

成公………………………………………………………………434

襄公…………………………………………………………539

昭公…………………………………………………………………………………785

定公………………………………………………………………………………1074

哀公………………………………………………………………………………1139


展開全部

春秋左傳 節(jié)選

隱公 傳 惠公元妃孟子①。孟子卒②,繼室以聲子③,生隱公。宋武公生仲子④,仲子生而有文在其手⑤,曰“為魯夫人”,故仲子歸于我⑥。生桓公而惠公薨,是以隱公立而奉之⑦。 [注釋] ①惠公:魯國國君,名弗湟,隱公、桓公之父,在位四十六年而卒。元妃:國君**次所娶的正夫人,即原配。孟子:宋國女子。孟,為排行,即老大。古時以“孟、仲、叔、季”排行,或作“伯、仲、叔、季”。子,宋國姓。女子出嫁后的名字常以排行冠于姓之前。下文“仲子”亦同此。②卒:去世。據(jù)《禮記·曲禮下》:“天子死曰崩,諸侯曰薨,大夫曰卒,士曰不祿,庶人曰死!雹劾^室:此處用作動詞,指續(xù)娶。聲子:宋國女子,孟子的侄女。春秋時婚俗,諸侯娶妻,女方常以其妹妹或侄女陪嫁,稱為媵。元妃死,則以媵為繼室,但尚不能視為正室夫人。聲,謚號。④宋武公:宋國國君,名司空。宋,子姓,都城在今河南省商丘市區(qū),為殷商后裔。仲子:宋武公之女,魯惠公繼配夫人,魯桓公之母。⑤文:文字,或解釋為花紋、圖形。⑥歸:出嫁。我:魯國,即魯惠公。⑦隱公:魯惠公繼室聲子所生,名息姑。立:此指隱公行國君之政,即攝政。奉之:奉戴桓公。時桓公為太子,年尚幼,隱公遵照其父遺囑,率國人奉戴桓公為君。 [譯文] 魯惠公的原配夫人是孟子。孟子去世后,惠公娶了聲子為繼室,生了隱公。宋武公生了仲子。仲子生下時手掌上有文字,說“為魯夫人”,因此仲子嫁到了魯國。生了桓公不久惠公去世,因此由隱公攝政以奉戴桓公。 隱公元年 經(jīng) 元年春王正月。三月,公及邾儀父盟于蔑。夏五月,鄭伯克段于鄢。秋七月,天王使宰咺來歸惠公、仲子之赗。九月,及宋人盟于宿。冬十有二月,祭伯來。公子益師卒。 傳 元年春①,王周正月②,不書即位,攝也③。 三月,公及邾儀父盟于蔑④,邾子克也。未王命,故不書爵⑤。曰“儀父”,貴之也。公攝位而欲求好于邾,故為蔑之盟。 夏四月,費伯帥師城郎⑥。不書,非公命也。 初,鄭武公娶于申⑦,曰武姜⑧。生莊公及共叔段⑨。莊公寤生⑩,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。愛共叔段,欲立之。亟請于武公,公弗許。及莊公即位,為之請制。公曰:“制,巖邑也,虢叔死焉。佗邑唯命!闭埦,使居之,謂之京城大叔。祭仲曰:“都城過百雉,國之害也。先王之制:大都不過叁國之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君將不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”曰:“姜氏何厭之有?不如早為之所,無使滋蔓,蔓難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?”公曰:“多行不義必自斃。子姑待之! 既而大叔命西鄙、北鄙貳于己。公子呂曰:“國不堪貳,君將若之何?欲與大叔,臣請事之。若弗與,則請除之,無生民心!惫唬骸盁o庸,將自及。”大叔又收貳以為己邑,至于廩延。子封曰:“可矣。厚將得眾。”公曰:“不義不昵,厚將崩! 大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。夫人將啟之。公聞其期,曰:“可矣!”命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢,公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。 書曰:“鄭伯克段于鄢!倍尾坏埽什谎缘;如二君,故曰克;稱鄭伯,譏失教也。謂之鄭志。不言出奔,難之也。 遂置姜氏于城潁,而誓之曰:“不及黃泉,無相見也。”既而悔之。 潁考叔為潁谷封人,聞之,有獻于公。公賜之食,食舍肉。公問之,對曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹。請以遺之!惫唬骸盃栍心高z,繄我獨無!”潁考叔曰:“敢問何謂也?”公語之故,且告之悔。對曰:“君何患焉?若闕地及泉,隧而相見,其誰曰不然?”公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂也融融!”姜出而賦:“大隧之外,其樂也洩洩!”遂為母子如初。 君子曰:“潁考叔,純孝也,愛其母,施及莊公。《詩》曰:‘孝子不匱,永錫爾類!涫侵^乎!” 秋七月,天王使宰咺來歸惠公、仲子之赗。緩,且子氏未薨,故名。 天子七月而葬,同軌畢至。諸侯五月,同盟至。大夫三月,同位至。士逾月,外姻至。贈死不及尸,吊生不及哀,豫兇事,非禮也。 八月,紀人伐夷。夷不告,故不書。 有蜚。不為災(zāi),亦不書。 惠公之季年,敗宋師于黃。公立而求成焉。九月,及宋人盟于宿,始通也。 冬十月庚申,改葬惠公。公弗臨,故不書。 惠公之薨也,有宋師,大子少,葬故有闕,是以改葬。 衛(wèi)侯來會葬,不見公,亦不書。 鄭共叔之亂,公孫滑出奔衛(wèi)。衛(wèi)人為之伐鄭,取廩延。鄭人以王師、虢師伐衛(wèi)南鄙。請師于邾。邾子使私于公子豫,豫請往,公弗許。遂行,及邾人、鄭人盟于翼。不書,非公命也。 新作南門。不書,亦非公命也。 十二月,祭伯來,非王命也。 眾父卒。公不與小斂,故不書日。 [注釋] ①元年:公元前722年。周平王四十九年。②王:周天子。周:周歷。春秋時代各國所用歷法不一,有夏歷、殷歷、周歷。三歷歲首月建不同,夏歷正月建寅,殷歷正月建丑,周歷正月建子。正月:周歷即今夏歷十一月。③攝:攝政。④邾儀父:即邾子克,邾國國君。盟:此處用作動詞,指會盟、訂約。蔑:魯?shù)兀垂妹,在今山東省泗水縣東部。⑤爵:爵位,君主國家貴族所封的等級,古有公、侯、伯、子、男五等之說。⑥費(bì)伯:魯國大夫。郎:魯邑,在今山東省魚臺縣東北。⑦鄭武公:鄭國國君,名掘突,武公是死后的謚號。鄭,國名,姬姓,周宣王封其弟桓公友于鄭,初都棫林(在今陜西省渭南市華州區(qū)西北),后遷都新鄭(在今河南省新鄭市)。申:國名,姜姓,在今河南省南陽市。⑧武姜:即武公之妻姜氏,莊公、共(ɡōnɡ)叔段之母。武,表明其夫為武公。姜,表明其母家姓姜。⑨莊公:即鄭伯,武公長子。共叔段:即太叔段,武公次子,名段。⑩寤生:逆生,出生時足先出,即難產(chǎn)。寤,通“牾”。亟(qì):屢次。制:鄭邑,又名虎牢,在今河南省滎陽市汜水鎮(zhèn)。巖邑:險邑。邑,城邑。虢(guó)叔:東虢國君,為鄭所滅。虢,國名,在今河南省滎陽市。佗:通“他”。京:鄭邑,在今河南省滎陽市東南。大叔:即太叔,叔段的尊稱,表示在莊公弟弟中排行*前。大,同“太”。祭(zhài)仲:即祭足,鄭國大夫。祭,地名,祭仲的食邑,在今河南省中牟縣境內(nèi)。都:都邑。城:城墻。雉:古時度量名稱,長三丈,高一丈。制:制度,規(guī)制。叁國之一:即國都的三分之一。叁,同“三”。不度:不合法度。辟:同“避”,逃避。何厭之有:即“有何厭”的倒裝。厭,滿足。之,結(jié)構(gòu)助詞,將賓語提前,無義。所:處所。斃:倒下,喻失敗。既而:不久。西鄙、北鄙:邊境二邑。鄙,邊境城邑。貳:兩屬,既屬于莊公,也屬于自己。公子呂:鄭國大夫,字子封。堪:忍受,容忍。無庸:不用。庸,用,使用,采用。廩延:鄭邑,在今河南省延津縣北。厚:指勢力雄厚。昵:親近。完:堅固城郭。聚:收集糧食?槪盒拚>撸簻蕚。啟:開啟。乘(shèng):一車四馬為一乘。鄢:鄭地,在今河南省鄢陵縣。辛丑:二十三日。共:原諸侯國名,后為衛(wèi)國別邑,在今河南省輝縣市。不弟:不像兄弟。弟,又通“悌”。鄭志:即鄭莊公的意志。城潁:鄭邑,在今河南省臨潁縣西北。封人:鎮(zhèn)守邊疆的地方官。封,疆界。獻:送物于人。舍肉:將肉放置一邊。舍,放置。遺(wèi):饋贈,給予?垼▂ī):語氣助詞。敢:謙辭,有冒昧的意思。闕(jué):同“掘”,挖。隧:用作動詞,指挖隧道。其:語氣副詞,加強反問。賦:賦詩。融融:和樂的樣子。洩洩(yì yì):舒暢的樣子。施(yì):延及,推廣!对姟罚褐浮对娊(jīng)》。下面兩句引自《詩經(jīng)·大雅·既醉》。匱:缺乏,竭盡。錫:通“賜”。天王:即周平王姬宜臼。宰咺(xuǎn):周王室臣子,宰為官名。歸:通“饋”。赗(fèng):送財物給人辦喪事。子氏:即仲子。同軌:車軌轍跡相同者,此指周天子所分封的諸侯。同盟:訂立盟約的諸侯。同位:爵位相同者。外姻:有婚姻關(guān)系的親戚。尸:停柩待葬之時通稱為“尸”。哀:自始死至返哭(古禮,葬后返廟而哭),其間主人*為悲哀。豫:通“預(yù)”。紀:國名,姜姓,故城在今山東省壽光市南。夷:國名,妘姓,故城在今山東省即墨市西。蜚(fěi):一種有害的飛蟲,今人謂之蜚盤蟲。季:末。黃:宋邑,故城在今河南省民權(quán)縣東。成:媾和。宿:國名,風姓,故城在今山東省東平縣東南。通:通好。庚申:十四日。臨:臨喪哭泣。闕:缺失,不完備。衛(wèi)侯:衛(wèi)國國君,姬姓。公孫滑:共叔段之子。虢:此指西虢國,故城在今河南省三門峽市陜州區(qū)。此時東虢已滅。邾子:即邾子克。公子豫:魯國大夫。翼:邾地,在今山東省費縣西南。祭伯:周王室卿士。祭為其食邑,在今河南省鄭州市鄭東新區(qū),與前祭仲之食邑為兩地。眾父:即公子益師,字眾父,魯孝公之子。小斂:給死者穿衣稱為小斂,入棺稱為大斂。 [譯文] 元年春季,周歷正月,《春秋》沒有記載隱公即位,因為他只是代理國政。 三月,隱公與邾儀父在蔑地會盟,邾儀父就是邾子克。因為邾子尚未正式受周王室冊封,所以《春秋》未記載他的爵位。稱其為“儀父”,是尊重他。隱公因為攝政而想和邾國結(jié)好,所以在蔑地舉行了盟會。 夏季四月,魯大夫費伯率領(lǐng)軍隊在郎地筑城!洞呵铩窙]有記載此事,是因為不是奉隱公之命。 當初,鄭武公從申國娶一女子,稱為武姜。武姜生了莊公和共叔段。生莊公時出現(xiàn)難產(chǎn),姜氏受到驚嚇,就給莊公取名叫“寤生”,并因此而討厭他。姜氏寵愛共叔段,想立他為太子。多次請求武公,武公不答應(yīng)。等到莊公即位,姜氏請求把制這個地方封給共叔段。莊公說:“制,是一個險要的城邑,虢叔曾經(jīng)死在那里,其他地方隨您挑選!苯嫌终埱缶┑,并讓共叔段住在那里,稱其為“京城太叔”。鄭國大夫祭仲說:“都邑的城墻周圍超過了三百丈,就會成為國家的禍害。先王規(guī)定的制度是:大的都邑城墻不超過國都城墻的三分之一,中等都邑不超過五分之一,小的都邑不超過九分之一,F(xiàn)在京城的城墻不合法度,不是先王定下的規(guī)矩,國君將難以承受!鼻f公說:“姜氏要這樣,我哪里能夠避免禍害呢?”祭仲說:“姜氏哪里會滿足?不如對共叔段早做處置,不要讓他的勢力滋長蔓延,一旦蔓延開來就難以對付了。蔓延的野草尚且難以鏟除,更何況是國君受寵的弟弟呢?”莊公說:“不義之事做多了,必然自己栽跟頭。您就等著瞧吧! 不久,太叔命令西部和北部邊境二邑同時也聽命于自己。公子呂說:“一國不能容有二君,國君打算怎么辦?如果想把君位讓給太叔,就請允許我去事奉他。如果不想給他,就請把他除掉,以免讓百姓生有二心!鼻f公說:“不必如此,他將咎由自取!碧暹M而把兩屬之地收歸自己所有,并擴展到廩延一帶。公子呂說:“可以動手了。土地擴大了就會得到更多的民心。”莊公說:“對國君不義,對兄長不敬,土地越多,崩潰就越快! 太叔修治城郭,積聚糧草,整治裝備武器,充實士卒戰(zhàn)車,準備偷襲鄭都。姜氏準備作為內(nèi)應(yīng)打開城門。莊公聽說太叔起兵的日期后說:“可以動手了。”命令子封率領(lǐng)二百輛戰(zhàn)車攻打京城。京城的人背叛了太叔,太叔逃到鄢地,莊公又攻打鄢地。五月二十三日,太叔逃到共國。 《春秋》記載為:“鄭伯克段于鄢!碧宀恢v孝悌,所以不稱他為莊公之弟;兄弟相爭,如同兩國國君交戰(zhàn)一樣,所以稱為“克”;稱莊公為“鄭伯”,是譏諷他對弟弟有失教誨。這也表明莊公早有殺弟之心。不寫太叔“出奔”,是表示責難莊公。 隨后莊公把姜氏安置到城潁居住,并發(fā)誓說:“不到黃泉,絕不再見!钡痪盟秃蠡诹恕 當時,潁考叔正鎮(zhèn)守潁谷,聽說此事后,借獻禮之機求見莊公。莊公賜給他食物,潁考叔把肉挑出來放在一邊。莊公問是什么意思,他回答說:“小人家有老母,一向都是吃小人供奉的食物,還從未嘗過國君的東西。請允許我把這些肉帶回去給她品嘗!鼻f公說:“你有母親可以孝敬,我卻沒有!睗}考叔問:“請問這是什么意思?”莊公告訴他原因,并表示已經(jīng)后悔。潁考叔說:“國君何必對此憂慮?如果掘地見到泉水,你們在隧道中相見,又有誰說這不是黃泉相見呢?”莊公聽從了他的建議。莊公進入隧道吟詩道:“來到隧道中,心中好歡暢!”姜氏走出隧道也吟道:“走出隧道外,心情真愉快!”從此母子和好如初。 君子評論說:“潁考叔是一個至純的孝子,孝敬自己的母親,并且還推及莊公!对娊(jīng)》說:‘孝子之孝無窮盡,永遠賜予你同類!f的就是這種情況吧!” 秋季七月,周天子派宰咺來饋送惠公和仲子的助喪財物;莨呀(jīng)下葬,財物送的太遲;仲子還沒有死,財物送的又過早,因此《春秋》直書宰咺的名字。 天子死后七個月下葬,諸侯都要參加葬禮。諸侯去世后五個月下葬,同盟的諸侯都要參加葬禮。大夫去世后三個月下葬,爵位相同的人都要參加葬禮。士去世后一個月下葬,姻親都要參加葬禮。下葬之后再向死者贈送禮品,向生者吊喪沒有趕上舉哀的時間,人未去世就預(yù)先贈送喪葬禮品,都不合乎禮。 八月,紀國人討伐夷國。夷國沒有前來報告,《春秋》沒有記載。 魯國發(fā)現(xiàn)了蜚盤蟲,但沒有造成災(zāi)害,《春秋》也不記載。 惠公晚年,曾在黃地打敗宋國。隱公即位后要求和宋人講和。九月,在宿地和宋人結(jié)盟,兩國開始通好。 冬季十月十四日,改葬惠公。隱公沒有以喪主的身份臨喪哭泣。因此,《春秋》沒有記載。 惠公去世時,正遇魯國和宋國交戰(zhàn),太子桓公又年幼,葬禮不夠完備,所以現(xiàn)在才改葬。 衛(wèi)桓公前來參加葬禮,沒有見到隱公,因此《春秋》也不予記載。 鄭國的共叔段叛亂后,他的兒子公孫滑逃到衛(wèi)國。衛(wèi)國人幫助他攻打鄭國,奪取了廩延。鄭國人率領(lǐng)周天子和虢國的軍隊攻打衛(wèi)國南部邊境。又請求邾國出兵。邾子派人私下和魯國大夫公子豫商量,公子豫請求出兵救援,隱公不同意。公子豫便自己去了,和邾國、鄭國在翼地結(jié)盟!洞呵铩窙]有記載,是因為不是出于隱公的命令。 魯國重新建造了國都南門。《春秋》沒有記載,也是因為不是出于隱公的命令。 十二月,祭伯來到魯國,他此行不是奉周天子的命令。 眾父去世。隱公沒有參加小斂,因此《春秋》沒有記載眾父死亡的日期。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服