-
>
鏢人1-10(共10冊)
-
>
一人之下(1、2兩冊)
-
>
(精) 薊與玫瑰(共2冊)
-
>
天空之城/(日)宮崎駿原作
-
>
史塔克的世界:貓貓狗狗、男男女女、傻瓜與小丑
-
>
帶殼的牡蠣是大人的心臟
-
>
半小時漫畫中國史0
追尋逝去的時光第二卷II:在少女花影下 版權(quán)信息
- ISBN:9787574603165
- 條形碼:9787574603165 ; 978-7-5746-0316-5
- 裝幀:精裝
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
追尋逝去的時光第二卷II:在少女花影下 本書特色
◎打開普魯斯特的正確方式是漫畫:一口氣讀完《追尋逝去的時光》的機會來了。 《追尋逝去的時光》(又譯作《追憶似水年華》)原著小說共七卷,洋洋數(shù)百萬字。二十年來,法國漫畫家斯泰凡•厄埃致力于將其改編為漫畫,目前已完成前兩卷的改編。中文引進版分為三冊。漫畫**冊對應(yīng)原著小說的**卷《在斯萬家那邊》,漫畫第二、三冊合起來對應(yīng)原著小說的第二卷《在少女花影下》。漫畫選取小說核心段落,所選部分不刪改一字,配以考據(jù)詳實的圖畫,為讀者提供了讀完這部偉大文學經(jīng)典的機會。 ◎周克希經(jīng)典譯本,法蘭西院士程抱一推薦。 漫畫版《追尋逝去的時光》使用了人民文學出版社版原著小說譯者周克希先生的譯文。這版譯文受到了法蘭西學院院士、華裔作家程抱一先生的盛贊。 ◎普魯斯特是可以被改編的嗎?前半生出入社交名利場,后半生纏綿病榻。長期遭受慢性失眠癥的折磨,他用這些漫漫長夜來追憶逝水年華。一部《追尋逝去的時光》,卷帙浩繁、文氣綿密、句法精微,洋洋數(shù)百萬言,寫盡了愛的萌生和式微,寫盡了名利場中的紙醉金迷、人情冷暖,是“一戰(zhàn)”爆發(fā)前19世紀法國上流社會和半上流社會蕓蕓眾生相的一幅長卷。這樣一部復雜、豐饒,撲朔迷離的文本,進入難,出去更難:要如何將它改編成漫畫? ◎斯泰凡•厄埃交了滿分卷:他正職是廣告公司總裁,并非科班出身的漫畫家,卻出于對這部小說的熱愛,攬下“改編普魯斯特”這個西西弗斯式的任務(wù)。他伏案二十年,將綿密文字抽絲撥繭,落實到圖像敘事——水落石出,脈絡(luò)顯現(xiàn),不失其精髓,就好比“將一部巨型交響樂改寫成一首鋼琴協(xié)奏曲”。 ◎于極簡處見繁華:厄埃的改編野心勃勃卻又虛懷若谷,滿懷敬意。對這部小說了若指掌的他,文本取舍極具匠心,不取則已,取則無一字增刪,畫風傳承延續(xù)《丁丁歷險記》經(jīng)典“清線派”風格,令十九世紀法國風土人情躍然紙上。 ◎ 人生太短,普魯斯特太長:普魯斯特的“難讀”與他的名氣齊名。將文本圖像化的嘗試,可看作將普魯斯特“民主化”的嘗試,為讀者指明了一條進入普魯斯特文本的捷徑。不管是將小說爛熟于心的人,徘徊門外猶豫不前的人,還是從來沒有機會讀完它的人:這部漫畫都會為你打開一扇通往普魯斯特天地的大門。 獲獎記錄 2020年法蘭西學術(shù)院將埃爾韋-德呂昂大獎頒發(fā)給斯泰凡•厄埃,表彰他將普魯斯特的代表作改編為圖像小說。
追尋逝去的時光第二卷II:在少女花影下 內(nèi)容簡介
這部漫畫是在馬塞爾?普魯斯特的有名小說《追尋逝去的時光》基礎(chǔ)上改編而成,對話與旁白均摘自小說原文,無一字增刪。原著小說共分七卷,講了敘述者的童年記憶、出入上流社會的經(jīng)歷、友誼、愛情和回憶,是“一戰(zhàn)”前夕法國上流社會和半上流社會的眾生相。 漫畫本第三冊包含了小說第二卷中“在斯萬夫人身旁”一章的主要內(nèi)容,和漫畫本第二冊合起來構(gòu)成了小說第二卷《在少女花影下》的完整內(nèi)容。 在漫畫第三冊中,敘事者時常出入斯萬夫人家,很快陷入了對斯萬夫人的女兒吉爾貝特的愛慕中不能自拔。但年輕人之間的誤會和冷處理使二人越走越遠,這段無疾而終的愛戀終于隨著少年的成長而漸漸淡去了。這段回憶是整部小說中蕞具青春氣息的部分。
追尋逝去的時光第二卷II:在少女花影下 相關(guān)資料
文字與畫面相得益彰,清線派畫風繼承了《丁丁歷險記》的傳統(tǒng),要改編普魯斯特非此則不能妥。普魯斯特被托付到厄埃手中,是一件多么幸運的事情。核母木幊叨,增一分則太過,減一分則不足,真是“看似尋常最奇崛,成如容易卻艱辛”。當厄埃悄然退居幕后的時候,普魯斯特也就現(xiàn)身了。 —— 《費加羅報》 “……我享受了一番妥帖達意,甚至巧遇故知的情趣;慶幸中國讀者從此得以進入普魯斯特天地,盡情徜徉其間矣!” ——法蘭西學院院士程抱一(François Cheng)推薦 普魯斯特的文體,自有一種獨特的美。那些看似‘臃腫冗長’的長句,在他筆下不僅是必要的,而且是異常精彩的。因為他確實有那么些紛至沓來、極為豐贍的思想要表達,確實有那么些錯綜復雜、相當微妙的關(guān)系和因由要交待,而這一切,他又是寫得那么從容,那么美妙……猶如一棵樹分出好些枝椏,枝椏上長出許多枝條,枝條上又結(jié)出繁茂的葉片和花朵。 ——本書譯者周克希 感謝普魯斯特和厄埃,讓我們得以一睹昔日法蘭西之美:家庭聚餐、玄關(guān)處鋪地的彩磚、老式木地板、花園鐵門掛的鈴鐺、桌鈴……無比妥帖的鄉(xiāng)愁。 —— 法國亞馬遜讀者評論
追尋逝去的時光第二卷II:在少女花影下 作者簡介
斯泰凡•厄埃(Stéphane Heuet), 生于1957年,曾任廣告公司總裁,現(xiàn)為專職漫畫家,熱愛航海運動。出于對《追尋逝去的時光》和普魯斯特的熱愛,他發(fā)愿要將這部小說改編成漫畫。出版后獲得讀者和媒體好評,被翻譯成多種語言。 周克希,在復旦大學數(shù)學系學習五年。畢業(yè)后,在華東師大數(shù)學系任教二十八年,其間曾去法國巴黎高師進修黎曼幾何兩年,回國后任副教授。后改行調(diào)至譯文出版社從事文學編輯工作,任編審。翻譯的文學作品有《追尋逝去的時光》第一卷(《去斯萬家那邊》)、第二卷(《在少女花影下》)、第五卷(《女囚》),以及《包法利夫人》《小王子》《基督山伯爵》《三劍客》《不朽者》《王家大道》《古老的法蘭西》《格勒尼埃中短篇小說集》《幽靈的生活》《生活三部曲》《俠盜亞森•羅平》《福爾摩斯探案選:漢英對照》等。著有隨筆集《譯邊草》《譯之痕》《草色遙看集》。
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
山海經(jīng)
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
經(jīng)典常談
- >
朝聞道
- >
月亮與六便士
- >
有舍有得是人生
- >
巴金-再思錄