-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
元曲與元畫(漢英對照)/中華之美叢書 版權(quán)信息
- ISBN:9787508541709
- 條形碼:9787508541709 ; 978-7-5085-4170-9
- 裝幀:精裝
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
元曲與元畫(漢英對照)/中華之美叢書 本書特色
“中華之美”叢書是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承發(fā)展工程支持項目,旨在推動中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國際傳播,與中外讀者共享中華之美。中國古典詩詞是體現(xiàn)中華之美的典范,“中華之美”叢書選取自《詩經(jīng)》以來的中國古典優(yōu)秀韻文作品,配以與詩意相應(yīng)的中國傳統(tǒng)繪畫,按時代分為8個專題,推出漢英、漢西、漢法對照三個文版,共32分冊。叢書匯聚十幾位中外翻譯家的心血,薈萃多方面中國文化精粹,希望幫助更多外國朋友深入了解中華文化的內(nèi)涵和底蘊,共享中華之美,并力圖在全球范圍內(nèi)產(chǎn)生更加廣泛、深刻和持續(xù)的影響。
散曲是盛行于元代的一種詩體,廣泛反映現(xiàn)實,語言通俗生動,形式活潑多變,具有獨特魅力。元曲和唐詩、宋詞、明清小說并稱,同為中國文學(xué)寶庫中的瑰寶。元代繪畫也取得了很高成就。本書精選80首元曲與許淵沖先生的譯文,漢英對照,并配以與作品意境相呼應(yīng)的元代繪畫,匯集多方面中國文化精粹,與廣大讀者共享中國文化之美。“中華之美”叢書是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承發(fā)展工程支持項目,旨在推動中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國際傳播,與中外讀者共享中華之美。中國古典詩詞是體現(xiàn)中華之美的典范,“中華之美”叢書選取自《詩經(jīng)》以來的中國古典優(yōu)秀韻文作品,配以與詩意相應(yīng)的中國傳統(tǒng)繪畫,按時代分為8個專題,推出漢英、漢西、漢法對照三個文版,共32分冊。叢書匯聚十幾位中外翻譯家的心血,薈萃多方面中國文化精粹,希望幫助更多外國朋友深入了解中華文化的內(nèi)涵和底蘊,共享中華之美,并力圖在全球范圍內(nèi)產(chǎn)生更加廣泛、深刻和持續(xù)的影響。
散曲是盛行于元代的一種詩體,廣泛反映現(xiàn)實,語言通俗生動,形式活潑多變,具有獨特魅力。元曲和唐詩、宋詞、明清小說并稱,同為中國文學(xué)寶庫中的瑰寶。元代繪畫也取得了很高成就。本書精選80首元曲與許淵沖先生的譯文,漢英對照,并配以與作品意境相呼應(yīng)的元代繪畫,匯集多方面中國文化精粹,與廣大讀者共享中國文化之美。
Song (song refers to a type of verse with tonal patterns modelled on tunes drawn from folk music) was a form of poetry in the Yuan Dynasty (1206–1368). It reflected reality and features unique charm with plain and vivid language, lively and changing forms. Song enjoys equal popularity with the poetry of the Tang Dynasty, Lyrics of the Song Dynasty and novels of the Ming and Qing Dynasties, which are all gemstones in the literary treasury of Chinese culture. Great achievements were also made in painting in the Yuan Dynasty. This book selects more than 80 songs and corresponding translations of Mr. Xu Yuanchong, together with paintings of the same dynasty that echo the artistic concept of the song. The book aims to help readers to know and enjoy the beauty of Chinese culture with a combination of artistic masterpieces.
元曲與元畫(漢英對照)/中華之美叢書 內(nèi)容簡介
散曲是盛行于元代的一種詩體,廣泛反映現(xiàn)實,語言通俗生動,形式活潑多變,具有獨特魅力。元曲和唐詩、宋詞、明清小說并稱,同為中國文學(xué)寶庫中的瑰寶。元代繪畫也取得了很高成就。本書精選80首元曲與許淵沖先生的譯文,漢英對照,并配以與作品意境相呼應(yīng)的元代繪畫,匯集多方面中國文化精粹,與廣大讀者共享中國文化之美。
元曲與元畫(漢英對照)/中華之美叢書 目錄
CONTENTS
元好問
小圣樂 驟雨打新荷— ————————————————001
楊 果
小桃紅 采蓮女———————————————————007
王和卿
醉中天 詠大蝴蝶— —————————————————011
盍西村
小桃紅 雜詠————————————————————012
胡祗遹
沉醉東風(fēng) 漁樵———————————————————017
伯 顏
喜春來——————————————————————018
王 惲
平湖樂 堯廟秋社— —————————————————021
盧 摯
沉醉東風(fēng) 秋景———————————————————024
Yuan Haowen
Tune: Minor Sacred Music
Sudden Shower Beating on New Lotus Leaves—————————002
Yang Guo
Tune: Red Peach Blossoms
The Lotus Gatherer—————————————————009
Wang Heqing
Tune: A Drinker’s Sky
Song of A Huge Butterfly———————————————011
He Xicun
Tune: Red Peach Blossoms
Mid-spring————————————————————012
Hu Zhiyu
Tune: Intoxicated in East Wind
Fisherman and Woodcutter———————————————017
Bo Yan
Tune: Welcome to Spring—————————————018
Wang Yun
Tune: Joy of Calm Lake
Autumn Festival at Emperor Yao’s Temple——————————021
Lu Zhi
Tune: Intoxicated in East Wind
Autumn—————————————————————025
沉醉東風(fēng) 閑居———————————————————026
殿前歡 酒興————————————————————029
陳草庵
山坡羊 嘆世————————————————————030
關(guān)漢卿
白鶴子——————————————————————033
四塊玉 別情————————————————————035
四塊玉 閑適————————————————————036
白 樸
寄生草 飲— ———————————————————038
天凈沙 — ————————————————————040
沉醉東風(fēng) 漁夫———————————————————045
姚 燧
憑闌人 寄征衣———————————————————047
馬致遠
四塊玉 嘆世————————————————————048
天凈沙 秋思————————————————————051
清江引 野興————————————————————054
Tune: Intoxicated in East Wind
Rural Life—————————————————————026
Tune: Joy before Palace
Wine——————————————————————029
Chen Cao’an
Tune: Sheep on the Slope
O World!—————————————————————030
Guan Hanqing
Tune: Song of White Crane————————————033
Tune: Four Pieces of Jade
Parting Grief————————————————————035
Tune: Four Pieces of Jade
Life of Easy Leisure—————————————————036
Bai Pu
Tune: Parasite Grass
Drinking—————————————————————039
Tune: Sunny Sand————————————————043
Tune: Intoxicated in East Wind
Fisherman————————————————————045
Yao Sui
Tune: Leaning on Balustrade
The Winter Garment————————————————047
Ma Zhiyuan
Tune: Four Pieces of Jade
O World!—————————————————————048
Tune: Sunny Sand
Autumn Thoughts——————————————————051
Tune: Song of Clear River
Rural Pleasure———————————————————057
壽陽曲——————————————————————061
趙孟頫
后庭花 秋思————————————————————065
王實甫
十二月過堯民歌 別情————————————————066
鄧玉賓
叨叨令 道情————————————————————070
貫云石
落梅風(fēng)——————————————————————075
蟾宮曲 送春————————————————————077
清江引 詠梅————————————————————078
張養(yǎng)浩
得勝令 四月一日喜雨— ———————————————080
山坡羊 潼關(guān)懷古— —————————————————083
朝天子——————————————————————084
白 賁
鸚鵡曲——————————————————————087
鄭光祖
蟾宮曲——————————————————————088
喬 吉
清江引 有感————————————————————093
Tune: Song of Long-lived Sun————————————063
Zhao Mengfu
Tune: Backyard Flowers
Autumn Thoughts——————————————————065
Wang Shifu
From A Year’s End to Folklore
Parting Grief————————————————————069
Deng Yubin
Tune: Chattering Song———————————————072
Guan Yunshi
Tune: Falling Mume Blossoms———————————075
Tune: Song of Moon Palace
Parting Spring———————————————————077
Tune: Song of Clear River
The Mume Blossoms—————————————————079
Zhang Yanghao
Tune: Triumphant Song
Happy Rain on the First Day of the Fourth Moon————————080
Tune: Sheep on the Slope
Thinking of the Past on My Way to Tong Pass—————————083
Tune: Skyward Song———————————————085
Bai Bi
Tune: Song of Parrot———————————————087
Zheng Guangzu
Tune: Song of Moon Palace—————————————091
Qiao Ji
Tune: Song of Clear River
Reflection—————————————————————093
清江引 即景————————————————————094
賣花聲 悟世————————————————————098
憑闌人 春思————————————————————101
憑闌人 金陵道中— —————————————————103
折桂令 毗陵晚眺— —————————————————107
折桂令 荊溪即事— —————————————————108
滿庭芳 漁父詞———————————————————111
薛昂夫
塞鴻秋——————————————————————115
趙善慶
折桂令 湖山堂———————————————————118
慶東原 泊羅陽驛— —————————————————123
張可久
人月圓 山中書事— —————————————————126
人月圓 春晚次韻— —————————————————131
醉太平 感懷————————————————————133
迎仙客 秋夜————————————————————134
Tune: Song of Clear River
Vernal View————————————————————095
Tune: Song of Flower Seller
O World—————————————————————098
Tune: Leaning on Balustrade
Yearning in Spring——————————————————101
Tune: Leaning on Balustrade
On My Way to Jinling—————————————————103
Tune: Plucking Laurel Branch
Evening View———————————————————107
Tune: Plucking Laurel Branch
The Riverside Land—————————————————108
Tune: Courtyard Full of Fragrance
Song of A Fisherman—————————————————112
Xue Angfu
Tune: Autumn Swan on Frontier——————————115
Zhao Shanqing
Tune: Plucking Laurel Branch
Hall of Lake and Hill—————————————————118
Tune: Blessed Eastern Plain
Moored by the Post—————————————————123
Zhang Kejiu
Tune: Man and Moon
Written in the Mountain————————————————127
Tune: Man and Moon
Rhyming with A Friend in Late Spring———————————131
Tune: Drunk in Time of Peace
Reflection—————————————————————133
Tune: Greeting A Fairy Guest
Autumn Night———————————————————134
梧葉兒 湖山夜景— —————————————————137
折桂令 西陵送別— —————————————————139
折桂令 九日————————————————————140
折桂令 次韻————————————————————145
水仙子 梅邊即事— —————————————————146
山坡羊 閨思————————————————————149
殿前歡 離思————————————————————150
清江引 秋懷————————————————————153
憑闌人 江夜————————————————————156
徐再思
普天樂 垂虹夜月— —————————————————158
蟾宮曲 春情————————————————————161
水仙子 夜雨————————————————————162
朱庭玉
天凈沙 秋— ———————————————————164
Tune: Plane Leaves
Lake and Hills at Night————————————————137
Tune: Plucking Laurel Branch
Farewell at the West Ferry———————————————139
Tune: Plucking Laurel Branch
The Mountain-climbing Day——————————————141
Tune: Plucking Laurel Branch
Rhyming with A Friend————————————————145
Tune: Song of Daffodils
Drinking by Mume Trees————————————————147
Tune: Sheep on the Slope
A Wife Bored———————————————————149
Tune: Joy before Palace
Longing—————————————————————150
Tune: Song of Clear River
Homesickness in Autumn———————————————153
Tune: Leaning on Balustrade
A Night on the Stream————————————————156
Xu Zaisi
Tune: Universal Joy
The Moon over the Rainbow Bridge————————————158
Tune: Song of Moon Palace
Lovesickness————————————————————161
Tune: Song of Daffodils
Rainy Night————————————————————162
Zhu Tingyu
Tune: Sunny Sand
Autumn—————————————————————165
楊朝英
水仙子 西湖探梅— —————————————————169
宋方壺
山坡羊 道情————————————————————170
周德清
滿庭芳 看岳王傳— —————————————————173
汪元亨
醉太平 警世————————————————————174
朝天子 歸隱————————————————————179
沉醉東風(fēng) 歸田———————————————————182
倪 瓚
人月圓——————————————————————187
小桃紅——————————————————————189
劉庭信
折桂令 憶別————————————————————192
真 氏
解三酲——————————————————————195
Yang Chaoying
Tune: Song of Daffodils
Mume Blossoms at West Lake——————————————169
Song Fanghu
Tune: Sheep on the Slope
A Carefree Dream——————————————————170
Zhou Deqing
Tune: Courtyard Full of Fragrance
On the Tomb of General Yue——————————————173
Wang Yuanheng
Tune: Drunk in Time of Peace
Disgust with the World————————————————174
Tune: Skyward Song
Hermitage————————————————————179
Tune: Intoxicated in East Wind
Return to My Field——————————————————182
Ni Zan
Tune: Man and Moon———————————————187
Tune: Red Peach Blossoms—————————————189
Liu Tingxin
Tune: Plucking Laurel Branch
Parting Recalled———————————————————193
Zhen Shi
Tune: Thrice Drunk and Sobered——————————195
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
自卑與超越
- >
經(jīng)典常談
- >
推拿
- >
山海經(jīng)
- >
莉莉和章魚
- >
巴金-再思錄