-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會;刀客
-
>
刀鋒
雷普利全集 版權(quán)信息
- ISBN:9787532783021
- 條形碼:9787532783021 ; 978-7-5327-8302-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
雷普利全集 本書特色
適讀人群 :外國文學(xué)愛好者、犯罪小說愛好者、電影《卡羅爾》延伸讀者你是誰?你,游蕩在波士頓港口的孤兒,流連于意大利街角的浪子,你,心狠手辣的“上流紳士”,彬彬有禮的殺人罪犯。在文字構(gòu)筑的時空中,你朝我們走來,你眼底的真摯分明在嘲諷我們那習(xí)以為常卻虛偽模糊的道德界線,神經(jīng)質(zhì)的微笑玩弄著這個庸俗、黑白分明的世界。 “嗨,我是湯姆,湯姆??雷普利!蹦阏f。似乎只是個平凡得不能再平凡的老朋友。 但帕特里夏??海史密斯筆下的湯姆??雷普利并不平凡,他是20世紀(jì)犯罪小說中*經(jīng)典的人物之一。在這套《雷普利全集》中,雷普利始終在光明與黑暗之間徘徊,在“無間道”中經(jīng)歷“一念天堂一念地獄”的考驗,背負(fù)著過往逍遙法外,并在此后的連鎖反應(yīng)中犯下新的罪孽。海史密斯將人物心理的復(fù)雜多變刻畫得淋漓盡致,雷普利不僅是雷普利,他的身上還有卡羅爾式的細(xì)膩敏感,以及列車上的陌生人式的癲狂自戀。雷普利為我們帶來的,不僅是一段充滿挑戰(zhàn)的“擾人的閱讀體驗”,同時也是一場欲罷不能的心靈冒險。
雷普利全集 內(nèi)容簡介
雷普利全集共收錄《天才雷普利》,《地下雷普利》,《雷普利游戲》,《跟蹤雷普利》和《水魅雷普利》。主人公湯姆·雷普利出身貧寒,早早參透人情冷暖,卻不肯向命運(yùn)妥協(xié)。他心思縝密、天賦異稟,在各種階層的各種角色間來回穿梭且游刃有余;他對女人和男人都極富魅力,但在內(nèi)心深處,卻對他們懷有很復(fù)雜、不錯烈的愛與恨。在這套《雷普利全集》中,雷普利始終在光明與黑暗之間徘徊,在“無間道”中經(jīng)歷“一念天堂一念地獄”的考驗,帶著“案底”逍遙法外,并在此后的連鎖反應(yīng)中犯下新的罪孽。在世時,海史密斯曾以《天才雷普利》及《雙面門神》分獲法國偵探文學(xué)獎、愛倫坡獎以及英國犯罪作家協(xié)會頒發(fā)的銀匕首獎。
雷普利全集 目錄
《天才雷普利》
《地下雷普利》
《雷普利游戲》
《跟蹤雷普利》
《水魅雷普利》
雷普利全集 節(jié)選
1 湯姆朝身后瞥了一眼,發(fā)現(xiàn)那名男子正走出“綠籠”酒吧,朝他這邊走來。湯姆加快了腳步。此人顯然是在跟蹤他。湯姆五分鐘前就注意到他了。當(dāng)時他坐在桌邊仔細(xì)打量湯姆,一副雖不十分肯定,但也差不離的表情。湯姆確信此人是沖自己來的,連忙將杯中物一飲而盡,結(jié)賬離開。 走到街角,湯姆貓起身子,快步穿過第五大道。附近有家名叫“勞爾”的酒吧。要不要試試運(yùn)氣,進(jìn)去再喝一杯?這樣會不會是玩火?還是拐到公園大道,利用那兒沿街漆黑的門道把這人甩掉?他還是走進(jìn)了“勞爾”。 在酒吧里,湯姆信步來到一個空位前,習(xí)慣性地朝四周張望,看看有沒有熟人。他認(rèn)識的一個紅頭發(fā)、大塊頭的男子,正和一位金發(fā)女郎坐在一起。他總是記不住紅頭發(fā)的名字。紅頭發(fā)朝湯姆揮揮手,湯姆也軟綿綿地抬起手算是回應(yīng)。他一條腿跨過凳子,側(cè)著身子騎在上面,挑釁似的把臉朝向酒吧門口,顯得滿不在乎的樣子。 “給我來杯金湯力。”他對酒保說。 那人是他們派來追蹤自己的嗎?是,不是,是?他看上去一點兒也不像警察或探員,更像商賈,或身為人父,衣冠楚楚、食不厭精,兩鬢正變得斑白,一副不是太有把握的樣子。難道他們就派這種人來干活,或許先在酒吧里和你攀談,接著“砰”的一聲——一只手摁住你的肩膀,另一只手亮出警徽。湯姆·雷普利,你被捕了。湯姆盯著大門。 那人果然跟進(jìn)來了。他四下張望,發(fā)現(xiàn)了湯姆,馬上又把眼神移開。他摘下草帽,在吧臺的轉(zhuǎn)角處找個位子,坐了下來。 天吶,這人到底想怎樣?湯姆再一想,他肯定不會是個性倒錯者。這個詞,湯姆絞盡腦汁才想起來,好像它具有一種保護(hù)的魔力,因為他寧愿這人是性倒錯者,也不希望他是警察。對于一名性倒錯者,他只需說,“不,謝謝”,便可以微笑著走開。湯姆轉(zhuǎn)過身坐正,挺直腰板。 湯姆看見那人朝酒保做了個暫不點酒的動作,繞過吧臺朝他走來。果然來了!湯姆盯著他,一動都不敢動。*多判我十年,湯姆想。也許十五年,不過如果表現(xiàn)良好的話——沒容他多想,那人已經(jīng)張口了。湯姆的心怦怦直跳,內(nèi)心絕望而懊惱。 “對不起,請問你是湯姆·雷普利嗎?” “是我! “我是赫伯特·格林里夫,理查德·格林里夫是我兒子!睖窂氐缀苛耍葘Ψ侥靡话褬屩钢约焊,因為這人的表情友善、帶著微笑,充滿期待!澳愫屠聿榈率桥笥,對吧?” 湯姆隱約想起一個人來。迪基·格林里夫,一個金發(fā)的高個子。在湯姆印象中,他很有錢!班,迪基·格林里夫,嗯! “你總該認(rèn)識查爾斯·施立弗和瑪塔·施立弗夫婦吧,是他們跟我說起你的,說你可能——噢,我們還是找個地方坐下來聊,好嗎?” “好啊。”湯姆愉快地答應(yīng),端起酒杯,隨這人走到這間小酒吧后面的一張空桌子前。逃過一劫,湯姆想。平安無事!不是來抓他的。是為別的事情。反正不管什么事,只要不是為了重大盜竊案或非法篡改郵件案之類的事情就行。理查德也許遇到麻煩了。格林里夫先生可能需要幫助或建議。對于格林里夫先生這樣的父親,湯姆知道該說什么話。 “剛才我不十分確信你就是湯姆·雷普利,”格林里夫先生說,“我以前只見過你一次。你和理查德來過我們家吧?” “我想是吧! “施立弗夫婦也向我描述過你。*近我們一直在找你,施立弗夫婦希望我們在他們家會面。他們打聽到,你經(jīng)常光顧‘綠籠’酒吧。今天晚上我是**次來找你,結(jié)果運(yùn)氣不錯,”他笑道,“上周我給你寫了一封信,不過你可能沒收到! “我沒收到!笨磥眈R克*近沒把信件轉(zhuǎn)給我,湯姆心想。馬克真混蛋。說不定會有多蒂姑媽寄來的支票!拔乙恢芮鞍崃思!睖费a(bǔ)充了一句。 “怪不得。不過信里也沒說什么,就說我想見見你,和你聊聊。施立弗夫婦覺得你應(yīng)該和理查德很熟! “我記得他,我們認(rèn)識! “但你現(xiàn)在不和他通信了吧?”格林里夫先生的表情有些失望。 “沒有通信。我都好幾年沒見過迪基了。” “他已經(jīng)在歐洲待了兩年。施立弗夫婦對你評價很高。他們認(rèn)為如果你給他寫信,也許會有點用。我想讓他回家。家里需要他回來盡一些義務(wù)——可是我和他媽媽苦口婆心講的話,他全都置若罔聞! 湯姆有些不解。“施立弗夫婦到底說什么了?” “他們說——當(dāng)然有點夸張——你和理查德是摯友。我覺得他們想當(dāng)然地認(rèn)為你和他有通信聯(lián)系。你也知道,理查德的朋友,我不認(rèn)得幾個——”他瞧了一眼湯姆的酒杯,像是覺得怎么也得給他再點一杯酒才夠意思,但湯姆的杯子幾乎還是滿的。 湯姆記起曾經(jīng)和迪基·格林里夫一起去施立弗家參加過一個雞尾酒會;蛟S格林里夫和施立弗兩家的關(guān)系比他和施立弗家的關(guān)系更親近,所以才會引來這檔子事。他這輩子和施立弗夫婦總共也只見過三四次面。*近一次是某天晚上,他為查理·施立弗計算個人收入所得稅。查理是電視導(dǎo)演,他有好幾種自由職業(yè)的收入,賬目十分混亂。查理和瑪塔發(fā)現(xiàn),湯姆不但有本事把賬目理清,并且算出的稅款比查爾斯應(yīng)繳的要少,在法律上還挑不出任何毛病;蛟S正因如此,他們才向格林里夫先生舉薦湯姆。根據(jù)那天晚上的情況,查理保不準(zhǔn)會告訴格林里夫先生,湯姆為人聰明,頭腦冷靜,辦事周詳可靠,樂于助人。不過這其中可有點誤會。 “你大概也不認(rèn)識理查德的其他熟人,能左右他一下?”格林里夫先生可憐兮兮地問。 倒是有個叫巴迪·蘭克勞的人,湯姆想。不過湯姆不想把巴迪卷進(jìn)來,給他平添這些瑣事!翱峙碌拇_如此!睖窊u了搖頭!袄聿榈聻槭裁床辉敢饣丶?” “他說他寧愿住在那兒?涩F(xiàn)在他母親病得很厲害——呃,還有一些家里的事。不好意思,讓你為難了!彼臒┮鈦y地伸手摸了摸灰白的頭發(fā),它們雖然稀薄,卻梳得紋絲不亂!八f他在那兒畫畫。畫畫倒不是什么壞事,但他沒有當(dāng)畫家的天分。他在船舶設(shè)計方面很有天賦,如果肯花心思的話!边@時酒吧侍者走過來問他要點什么,他抬頭道,“蘇格蘭威士忌加蘇打水。帝王威士忌。你不來一杯嗎?” “不用,謝謝!睖肪芙^了。 格林里夫先生歉疚地看著湯姆!霸诶聿榈碌呐笥阎校闶**個愿意聽我說話的。其他人總認(rèn)為我是在干涉他的生活! 湯姆對此十分理解!拔乙悄軒湍憔秃昧!彼虮蛴卸Y地說。他現(xiàn)在記起來了,當(dāng)年迪基的錢都是從一家造船公司匯來。這家公司造的都是小型帆船。顯然他父親希望他回家,子承父業(yè),接管這間家族企業(yè)。湯姆朝格林里夫先生空洞地笑了笑,將杯中的酒一干而盡。他移坐到椅子邊,準(zhǔn)備離開,但隔著桌子傳過來的失望之情清晰可辨。“他在歐洲什么地方?”湯姆雖然嘴里在問,其實心里根本不關(guān)心這個問題。 “在一個叫蒙吉貝洛的小鎮(zhèn),位于那不勒斯南面。理查德對我說,那兒連個圖書館都沒有。他在那兒不是航行就是畫畫,還買了房子。理查德有收入,雖不太多,倒也足夠他在意大利的花銷。人各有所好,不過我實在沒看出來那個地方有什么吸引人的地方。”說到這里,格林里夫先生笑了笑,有些放開了!拔医o你點一杯吧,雷普利先生?”侍者送來加蘇打水的蘇格蘭威士忌時,他問雷普利。 湯姆本想離開,但他實在不想看著對方端著剛送來的酒在那里干坐著!爸x謝,那就來一杯吧。”湯姆把酒杯遞給侍者。 “查理·施立弗說你任職于保險業(yè)!备窳掷锓蛳壬堄信d致地問。 “那是前一陣子的事了。我——”湯姆暫時不想對格林里夫先生透露他在美國國稅局任職,“我現(xiàn)在在一家廣告公司的會計部門! “哦?” 接下來的片刻,兩人都沒說話。格林里夫先生盯著湯姆,神情既可憐又充滿期待。他到底能說出點什么有用的?湯姆則后悔不該接受對方點的酒。“迪基今年多大?”他問格林里夫先生。 “二十五歲! 和我一樣大,湯姆心想。迪基很可能十分享受那兒的生活。有收入,有房子,有帆船。他干嘛要回家?印象中迪基的形象現(xiàn)在越來越清晰了: 笑容燦爛,一頭金色卷發(fā),一副樂天派的面容。迪基是個幸運(yùn)兒。自己現(xiàn)在也是二十五歲,可是在忙什么呢?每周都在為謀生而奔波。銀行沒有存款。平生居然**次在躲條子。他有數(shù)學(xué)才華,可為什么偏偏沒用武之地,沒人雇他一展身手呢?湯姆感到身上每塊肌肉都變得緊繃,手里的火柴盒被攥得朝一面變了形,幾乎全壓平了。他覺得膩味,膩味透了,膩味,膩味,膩味!他想回到吧臺,一個人呆著。 湯姆呷了一大口酒!澳阋前阉牡刂方o我,我很樂意給他寫信,”他很快地說,“我想他會記得我的。有一次,我們一起外出,去長島參加一個周末派對。迪基和我負(fù)責(zé)拾海灘上的貽貝,大伙就拿它們做早餐!睖沸χ貞!坝袔讉人還吃生病了,那次派對玩得并不開心。但我記得迪基那天就說準(zhǔn)備去歐洲。他一定就在那之后便離開——” “我想起來了!”格林里夫先生說,“那是理查德在國內(nèi)的*后一個周末。我記得他也和我說起貽貝的事!彼怕暣笮。 “你們住的公寓,我去過幾次,”湯姆繼續(xù)說道,而且說得越來越投入,“迪基還給我看了他臥室桌子上擺放的船模! “那些都是他小時候做的!”格林里夫先生的欣喜之情溢于言表!八袥]有給你看他做的船體模型?還有素描作品?” 迪基當(dāng)時并沒有給他看,但湯姆故作興奮地說,“當(dāng)然看了!是鋼筆素描。有些畫得很精彩。”湯姆從未看過那些作品,但現(xiàn)在這些作品對他來說仿佛歷歷在目,每件作品都像出自專業(yè)制圖者之手,線條長短比例恰到好處,極具專業(yè)水準(zhǔn),而迪基正笑容可掬地拿著這些作品向他展示。他本想投格林里夫先生所好,再胡扯幾分鐘,把細(xì)節(jié)說得活靈活現(xiàn),但還是忍住了。 “是啊,理查德對線條頗有天分!备窳掷锓蛳壬桓毙臐M意足的神氣。 “沒錯,他確實有這方面的天分!睖犯胶偷。剛才的無聊感又朝他襲來。湯姆熟悉這種情緒,它有時出現(xiàn)在派對上,但通常情況下,是和一個他并不十分喜歡的人一同進(jìn)餐時才會有,那會讓他愈發(fā)覺得這夜晚的時光難熬。不過要是迫不得已,他倒也能夠故作彬彬有禮地再耗上一個鐘頭,直到*后忍無可忍,奪門而逃。“對不起,我現(xiàn)在不是很有空,要不然我倒是愿意去那邊,看看能否說動理查德。我對他或許能有點影響!彼f這些話,純粹是順著格林里夫先生的意思。 “如果你能認(rèn)真考慮一下——就是說,我不知道你能否考慮去一趟歐洲。” “不,不行! “理查德向來對朋友言聽計從。如果你,或者像你這樣的朋友能有空,我愿請你們過去和他談?wù)。反正我覺得你們?nèi)ケ任胰バЧ。你現(xiàn)在有工作,抽不出時間,對吧?” 湯姆的心突然猛跳一下。他裝作一副沉思的表情。這倒是個機(jī)會。他身體的某些部分已經(jīng)嗅到了味道,趕在他的大腦做判斷前,搶先跳將出來,F(xiàn)在的工作: 子虛烏有。而且他很快也不得不出城。他想離開紐約!拔一蛟S可以去!彼J(rèn)真地說,還是帶著那副若有所思的表情,好像正在擺脫成千上萬道阻礙他去歐洲的束縛。 “如果你同意去,我十分樂意承擔(dān)你的開銷,這些都不在話下。你真的能安排一次行程嗎?今年秋天怎么樣?” 現(xiàn)在已經(jīng)是九月中旬。湯姆盯著格林里夫先生小指上那枚紋章幾乎快磨平的圖章金戒指!拔矣X得差不多。我很樂意再次見到理查德——尤其是你認(rèn)為我能幫上忙! “我相信你肯定能幫上忙!他會聽你的。至于你和他不是太熟——如果你向他強(qiáng)烈建議,覺得他應(yīng)該回家,他反而會覺得你這個局外人沒有私心!备窳掷锓蛳壬康揭伪成,贊許地看著湯姆!磅柢E的是,吉姆·伯克夫婦——吉姆是我的合伙人——去年在乘游輪時,順道路過蒙吉貝洛。當(dāng)時理查德保證冬天就回家。我指的是去年冬天。吉姆現(xiàn)在已經(jīng)不管理查德的事了。二十五歲的年輕人怎么會聽一個六十開外老頭子的話?但我們沒做成的事,你卻大有希望!” “希望如此!睖返驼{(diào)地說。 “要不要再來一杯?上好的白蘭地怎么樣?”
雷普利全集 作者簡介
帕特里夏??海史密斯(Patricia Highsmith),美國女作家,1921年生于得克薩斯州沃斯堡。她的首部小說《列車上的陌生人》于1951年出版,并被希區(qū)柯克改編為電影,一鳴驚人。1955年出版的《天才雷普利》及其后續(xù)系列作品更是奠定了她在類型文學(xué)中的至高地位。海史密斯擅寫人物之異常心理,在美國《時代》周刊選出的50位最偉大的犯罪小說作家中,她高居榜首。
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
巴金-再思錄
- >
山海經(jīng)
- >
我與地壇
- >
二體千字文
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
回憶愛瑪儂
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱