圖書(shū)盲袋,以書(shū)為“藥”
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)
>
名士風(fēng)流:許鈞譯文自選集

名士風(fēng)流:許鈞譯文自選集

出版社:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司出版時(shí)間:2022-02-01
開(kāi)本: 32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 344
本類榜單:文學(xué)銷量榜
中 圖 價(jià):¥22.0(3.8折) 定價(jià)  ¥58.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書(shū)主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無(wú)塑封),個(gè)別圖書(shū)品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
本類五星書(shū)更多>

名士風(fēng)流:許鈞譯文自選集 版權(quán)信息

  • ISBN:9787500167709
  • 條形碼:9787500167709 ; 978-7-5001-6770-9
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
  • 重量:暫無(wú)
  • 所屬分類:

名士風(fēng)流:許鈞譯文自選集 本書(shū)特色

《名士風(fēng)流(許鈞譯文自選集)/我和我的翻譯》以自選集的形式,收錄譯文、譯著片段,集中反映了當(dāng)代翻譯家許鈞所取得的成績(jī)。從古典到當(dāng)代,薈萃法語(yǔ)經(jīng)典小說(shuō)精華。本書(shū)可以視為當(dāng)代知名翻譯家許鈞文學(xué)成果的集中展示,是一種難得的文化記憶,可供文學(xué)和翻譯愛(ài)好者欣賞與學(xué)習(xí)。

名士風(fēng)流:許鈞譯文自選集 內(nèi)容簡(jiǎn)介

《名士風(fēng)流:許鈞譯文自選集》共分兩部分:法國(guó)經(jīng)典作家作品和法國(guó)當(dāng)代作家作品。其中,法國(guó)經(jīng)典作家部分收錄了巴爾扎克、雨果、普魯斯特等作家的長(zhǎng)篇小說(shuō)節(jié)選;在法國(guó)當(dāng)代作家部分,收錄了法國(guó)20世紀(jì)有名作家波伏瓦、勒克萊齊奧、埃爾莎·特麗奧萊等人的作品,均為其代表作。同時(shí)本書(shū)還配有譯者專門寫作的導(dǎo)讀,有助于讀者增進(jìn)對(duì)法國(guó)文學(xué)的了解。 “我和我的翻譯”叢書(shū)遴選當(dāng)代影響力廣泛的12位翻譯家,收錄其代表譯著選段、譯作篇目,涵蓋英、日、法、德、西、俄等多個(gè)語(yǔ)種。全書(shū)由翻譯家自編、自選、自注,附譯者自序、篇目導(dǎo)讀、譯者作品目錄等內(nèi)容,集中反映中國(guó)當(dāng)代翻譯家群體在譯介上取得的重要成果。叢書(shū)內(nèi)容以文學(xué)經(jīng)典及首譯作品為主,包括小說(shuō)、散文、詩(shī)歌、文論等,均長(zhǎng)期受到讀者的熱愛(ài)與追捧,讀者手捧本套作品,可一窺經(jīng)典外國(guó)文藝作品風(fēng)貌。這套叢書(shū)不僅具有一定的文學(xué)價(jià)值,同樣具有較高的收藏價(jià)值和研究?jī)r(jià)值,是翻譯研究的寶貴歷史語(yǔ)料,可作為外語(yǔ)學(xué)習(xí)者研習(xí)翻譯的資料使用,更值得文學(xué)愛(ài)好者品讀。

名士風(fēng)流:許鈞譯文自選集 目錄

叢書(shū)編輯說(shuō)明
叢書(shū)總序
譯者自序
上編 法國(guó)經(jīng)典作家作品漢譯
邦斯舅舅
貝姨
海上勞工
追憶似水年華
下編 法國(guó)當(dāng)代作家作品漢譯
月神園
名士風(fēng)流
沙漠
不能承受的生命之輕
許鈞譯著年表
展開(kāi)全部

名士風(fēng)流:許鈞譯文自選集 節(jié)選

**章帝國(guó)時(shí)代的一位自豪的遺老一八四四年十月的一天,約莫下午三點(diǎn)鐘,一個(gè)六十來(lái)歲但看上去不止這個(gè)年紀(jì)的男人沿著意大利人大街走來(lái),他的鼻子像在嗅著什么,雙唇透出虛偽,像個(gè)剛談成一樁好買賣的批發(fā)商,或像個(gè)剛步出貴婦小客廳,揚(yáng)揚(yáng)自得的單身漢。在巴黎,一個(gè)人志得意滿,莫過(guò)于這種表情了。街旁那些整天價(jià)坐在椅子上,以忖度來(lái)往過(guò)客為樂(lè)的人,打老遠(yuǎn)看到那位老人,一個(gè)個(gè)的臉上便露出了巴黎人特有的微笑,這笑含義豐富,有諷刺、嘲弄或憐憫,可巴黎人什么場(chǎng)面沒(méi)見(jiàn)過(guò),早就麻木了,要讓他們臉上露出一點(diǎn)兒表情,那非得碰到活生生的絕頂怪物不可。這位老人的考古學(xué)價(jià)值,以及那笑容如回聲般在眾人眼里傳遞的原因,恐怕一句話就能解釋清楚了。有人曾問(wèn)那位以逗趣出名的演員雅桑特,他那些惹得滿堂哄笑的帽子是在哪兒做的,他這樣回答說(shuō):“那可不是我在哪兒做的,是我留存的!”是的,巴黎大眾其實(shí)一個(gè)個(gè)都是做戲的,那上百萬(wàn)的演員中,總碰得上幾個(gè)雅桑特,他們身上無(wú)意中留存了某個(gè)時(shí)代的全部笑料,看起來(lái)活脫脫是整整一個(gè)時(shí)代的化身,即使你走在路上,正把遭受舊友背叛的苦水往肚里咽,見(jiàn)了也能叫你忍俊不禁。這位路人衣著的某些細(xì)微之處依舊忠實(shí)地保留著一八○六年的式樣,讓人回想起**帝國(guó)時(shí)代,但并沒(méi)有過(guò)分的漫畫色彩。在善于觀察的人眼里,這份精致使類似令人懷舊的風(fēng)物愈發(fā)顯得彌足珍貴。然而要辨明這些細(xì)小微妙處,非有那些無(wú)事閑逛的行家剖析路人的那份專注不可;而這位路人老遠(yuǎn)就惹人發(fā)笑,恐怕必有非同尋常之處,就如俗話說(shuō)的“很扎眼”,這正是演員們苦心孤詣要達(dá)到的效果,想一亮相就博得滿堂喝彩。這位老人又干又瘦,在綴著白色金屬扣的暗綠色上衣外,又套著一件栗色的斯賓塞!……一個(gè)穿斯賓塞的人,在一八四四年,要知道,那不啻拿破侖尊駕一時(shí)復(fù)生。斯賓塞,顧名思義,這是一位英國(guó)勛爵發(fā)明的,此君恐怕對(duì)自己那個(gè)優(yōu)美的身段很得意。早在《亞眠和約》簽訂之前,這位英國(guó)人就已解決了上身的穿著難題,既能遮住上半身,又不至于像那種加利克外套死沉地壓在身上,如今,只有上了年紀(jì)的馬車夫的肩頭才搭這種外套了;不過(guò),好身段的人畢竟還是少數(shù),盡管斯賓塞是英國(guó)發(fā)明的,在法國(guó)也沒(méi)有時(shí)興多久。四五十歲的男子一見(jiàn)到哪位先生身著斯賓塞,腦中便會(huì)為他再配上一雙翻口長(zhǎng)筒靴,一條扎著飾帶的淡青色開(kāi)司米短褲,仿佛看到了自己年輕時(shí)的那身裝束!上了年紀(jì)的婦人們則會(huì)回想起當(dāng)年情場(chǎng)上的一個(gè)個(gè)俘虜!至于年輕人,他們會(huì)感到納悶,這個(gè)老亞西比德1怎么把外套的尾巴給割了。這位過(guò)客身上的一切跟那件斯賓塞如此協(xié)調(diào),你會(huì)毫不猶豫地稱他為帝國(guó)時(shí)代人物,就像人們說(shuō)帝國(guó)時(shí)代家具一樣;不過(guò),只有那些熟悉,或至少目睹過(guò)那個(gè)輝煌盛世的人,才會(huì)覺(jué)得他象征著帝國(guó)時(shí)代;因?yàn)閷?duì)流行的服飾式樣,人們得具備相當(dāng)精確的記憶才能記清。帝國(guó)時(shí)代已距離我們?nèi)绱诉b遠(yuǎn),可不是誰(shuí)都可以想象當(dāng)時(shí)那種高盧希臘式的實(shí)際景象的。P4-6

名士風(fēng)流:許鈞譯文自選集 作者簡(jiǎn)介

許鈞,1954年生,浙江龍游人,浙江大學(xué)文科資深教授、博士生導(dǎo)師,教育部長(zhǎng)江學(xué)者特聘教授,曾任南京大學(xué)研究生院常務(wù)副院長(zhǎng)、南京大學(xué)學(xué)術(shù)委員會(huì)副主任,現(xiàn)兼任國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科評(píng)議組召集人、全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)副主任、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng),并擔(dān)任META、BABEL、《外語(yǔ)教學(xué)與研究》、《中國(guó)翻譯》、《外國(guó)語(yǔ)》等國(guó)內(nèi)外10余種學(xué)術(shù)刊物的編委。已發(fā)表文學(xué)與翻譯研究論文240余篇,著作8部,翻譯出版法國(guó)文學(xué)與社科名著30余部,其譯著《追憶似水年華》(卷四)、《不能承受的生命之輕》、《訴訟筆錄》及著作《文學(xué)翻譯批評(píng)研究》、《翻譯論》、《翻譯學(xué)概論》等作品多次獲國(guó)家與省部級(jí)優(yōu)秀成果獎(jiǎng)。1999年獲法國(guó)政府頒發(fā)的“法蘭西金質(zhì)教育勛章”,2008年和2010年兩次獲國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)和教育部頒發(fā)的“全國(guó)優(yōu)秀博士學(xué)位論文指導(dǎo)教師”稱號(hào),2011年獲寶鋼教育基金全國(guó)優(yōu)秀教師特等獎(jiǎng),2012年獲中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)頒發(fā)的“翻譯事業(yè)特別貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”,2015年獲江蘇省委省政府授予的“江蘇社科名家”稱號(hào)。

商品評(píng)論(0條)
暫無(wú)評(píng)論……
書(shū)友推薦
本類暢銷
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服