-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
清末明初漢譯法國文學(xué)研究(1897-1916) 版權(quán)信息
- ISBN:9787500470021
- 條形碼:9787500470021 ; 978-7-5004-7002-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
清末明初漢譯法國文學(xué)研究(1897-1916) 本書特色
本書是關(guān)于研究“清末民初漢譯法國文學(xué)”的專著,書中通過對史料的鉤稽梳理,描述了清末民初法國文學(xué)的翻譯狀況,并從本土接受角度探詢了特定條件下限制和成就了這樣的文學(xué)交流的種種因素,以此來認(rèn)識以譯本出現(xiàn)的法國文學(xué)在漢語世界的延伸,體會其發(fā)展過程與本土文學(xué)自身發(fā)展演變間錯綜復(fù)雜的關(guān)系,并初步探討了由此引發(fā)出的諸多關(guān)涉文學(xué)接受與文化交流的問題。 本書適合從事相關(guān)研究工作的人員參考閱讀。
清末明初漢譯法國文學(xué)研究(1897-1916) 內(nèi)容簡介
本書通過對史料的鉤稽梳理,描述了清末民初法國文學(xué)的翻譯狀況,并從本土接受角度探詢了特定條件下限制和成就了這樣的文學(xué)交流的種種因素,以此來認(rèn)識以譯本出現(xiàn)的法國文學(xué)在漢語世界的延伸,體會其發(fā)展過程與本土文學(xué)自身發(fā)展演變間錯綜復(fù)雜的關(guān)系,并初步探討了由此引發(fā)出的諸多關(guān)涉文學(xué)接受與文化交流的問題。 本書是關(guān)于研究“清末民初漢譯法國文學(xué)”的專著,書中通過對史料的鉤稽梳理,描述了清末民初法國文學(xué)的翻譯狀況,并從本土接受角度探詢了特定條件下限制和成就了這樣的文學(xué)交流的種種因素,以此來認(rèn)識以譯本出現(xiàn)的法國文學(xué)在漢語世界的延伸,體會其發(fā)展過程與本土文學(xué)自身發(fā)展演變間錯綜復(fù)雜的關(guān)系,并初步探討了由此引發(fā)出的諸多關(guān)涉文學(xué)接受與文化交流的問題。 本書適合從事相關(guān)研究工作的人員參考閱讀。
清末明初漢譯法國文學(xué)研究(1897-1916) 目錄
清末明初漢譯法國文學(xué)研究(1897-1916) 作者簡介
p>作者簡介·
F.韓一宇,女,太原師范學(xué)
院中文系教師。1977年考入齊齊哈
爾師范學(xué)院中文系,1998年'1999
年在法國AIX-MARSSEiLLE I大
學(xué)做訪問學(xué)者。2004年在北京大
學(xué)獲文學(xué)博士學(xué)位。近年翻譯出版
《中國人的快樂》(陳季同法文著
作譯叢,廣西師范大學(xué).出版社,
2006)、
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
中國歷史的瞬間
- >
姑媽的寶刀
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
我與地壇
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集