-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
溫故一九四二 版權(quán)信息
- ISBN:9787508525136
- 條形碼:9787508525136 ; 978-7-5085-2513-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
溫故一九四二 本書特色
劉震云編著的這本《溫故1942(西班牙文版)》講述了一個關(guān)于饑餓的故事。1942年,河南大旱,災(zāi)民3000萬,河南成了母親煮食自己嬰兒的地方。關(guān)于饑餓,有“我姥娘”、“我花生二舅”的記憶,也有美國《時代周刊》記者白修德的考察,共同記錄了一個民族*不應(yīng)該忘卻的一次災(zāi)難。
溫故一九四二 內(nèi)容簡介
De regreso a 1942, obra del escritor chino Liu Zhenyun, forma parte de la tendencia literaria ?Nueva Novela histórica?, que se desarrolló con gran intensidad en la década de los noventa del siglo XX, cuyo principal objetivo fue escribir sobre acontecimientos históricos de China, especialmente de la historia moderna y contemporánea, desde una mirada muy personal e independiente. En este caso, el autor se sumerge en un suceso histórico acaecido en su tierra natal, una hambruna que asoló la provincia de Henan en 1942 y dejó a su paso tres millones de muertos y aproximadamente treinta millones de damnificados, casi la población total de la provincia de aquel momento. El trasfondo histórico de esta narración trascurre durante la guerra de resistencia del pueblo chino contra la ocupación del ejército japonés (1937-1945), aunque no podemos olvidar que esta guerra estaba enmarcada en el conflicto de la Segunda Guerra Mundial y el papel que jugaron los países aliados en la zona de Asia-Pacífico.
溫故一九四二 作者簡介
劉震云,1958年5月生,河南延津人。北京大學(xué)中文系畢業(yè)。 曾創(chuàng)作長篇小說《故鄉(xiāng)天下黃花》《故鄉(xiāng)相處流傳》《故鄉(xiāng)面和花朵》(四卷)、《一腔廢話》《手機》《我叫劉躍進》《一句頂一萬句》《我不是潘金蓮》等,中短篇小說《塔鋪》《新兵連》《單位》《一地雞毛》《溫故一九四二》等。 其作品被翻譯成英語、法語、德語、意大利語、西班牙語、瑞典語、荷蘭語、俄語、匈牙利語、塞爾維亞語、阿拉伯語、日語、韓語、越南語等多種文字。 2011年8月,《一句頂一萬句》獲得di八屆茅盾文學(xué)獎。 2016年1月,因阿拉伯語《一句頂一萬句》《手機》《塔鋪》等作品,獲得“埃及文化最高榮譽獎”。
- >
月亮虎
- >
有舍有得是人生
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
經(jīng)典常談
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
月亮與六便士
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
李白與唐代文化