書(shū)馨卡幫你省薪 2024個(gè)人購(gòu)書(shū)報(bào)告 2024中圖網(wǎng)年度報(bào)告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)

許淵沖譯千家詩(shī)

翻譯巨匠許淵沖用出神入化的翻譯手法,將中國(guó)古代詩(shī)歌選本——《千家詩(shī)》譯成英文,譯文音美、意美、形美,使讀者感受中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)經(jīng)典在外文語(yǔ)境下的獨(dú)特魅力。錢(qián)鐘書(shū)先生評(píng)價(jià):(許淵沖的譯文)靈活自如,令人驚奇。古典文學(xué)大家葉嘉瑩夸贊:音韻皆美、情味悠長(zhǎng)。

出版社:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司出版時(shí)間:2021-04-01
所屬叢書(shū): 百歲經(jīng)典
開(kāi)本: 32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 464
讀者評(píng)分:5分7條評(píng)論
本類(lèi)榜單:外語(yǔ)銷(xiāo)量榜
中 圖 價(jià):¥27.7(4.7折) 定價(jià)  ¥59.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
本書(shū)正在團(tuán)購(gòu):
加入購(gòu)物車(chē) 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿(mǎn)39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書(shū)主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無(wú)塑封),個(gè)別圖書(shū)品相8-9成新、切口
有劃線(xiàn)標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
本類(lèi)五星書(shū)更多>
買(mǎi)過(guò)本商品的人還買(mǎi)了

許淵沖譯千家詩(shī) 版權(quán)信息

許淵沖譯千家詩(shī) 本書(shū)特色

漢英對(duì)照,韻律融合。全新設(shè)計(jì),品質(zhì)升級(jí)。北京大學(xué)教授,著名翻譯家、“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)獲得者許淵沖先生代表譯作。讀名家名篇,賞悠悠古韻,傳天下文章。

百歲老人、翻譯大家許淵沖老先生的譯文,生動(dòng)闡釋了中華古典詩(shī)詞的優(yōu)美意境。本書(shū)臻選名家名篇,配以注釋?zhuān)@明易解,題材多樣。雙語(yǔ)閱讀提升英文閱讀能力,有益于英語(yǔ)的學(xué)習(xí),又能給人耳目一新的感受,將中國(guó)之美變成世界之美。

錢(qián)鐘書(shū)先生評(píng)價(jià):(許淵沖的譯文)靈活自如,令人驚奇。古典文學(xué)大家葉嘉瑩夸贊:音韻皆美、情味悠長(zhǎng)。

許淵沖譯千家詩(shī) 內(nèi)容簡(jiǎn)介

翻譯巨匠許淵沖用出神入化的翻譯手法,將中國(guó)古代詩(shī)歌選本——《千家詩(shī)》譯成英文,譯文音美、意美、形美,使讀者感受中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)經(jīng)典在外文語(yǔ)境下的獨(dú)特魅力。逢許老先生百年誕辰之際,中譯出版社將本書(shū)以漢英對(duì)照的方式再次出版,其中英文部分由英文母語(yǔ)專(zhuān)家親自審定,并對(duì)中文部分的生僻字詞做了注音和解釋?zhuān)奖銋⒖紝W(xué)習(xí)。

許淵沖譯千家詩(shī) 目錄

七言絕句
程顥 春日偶成
朱熹 春日
蘇軾 春宵
楊巨源 城東早春
王安石 春夜
韓愈 初春小雨
王安石 元日
蘇軾 上元侍宴
張拭 立春偶成
晁說(shuō)之 打球圖
李白 清平調(diào)詞(三首其一)
鄭會(huì) 題邸間壁
杜甫 絕句
蘇軾 海棠
杜牧 清明
王禹傅 清明
張演 社日
韓栩 寒食
杜牧 江南春
高蟾 上高侍郎
志南 絕句
葉紹翁 游園不值
李白 客中行
劉季孫 題屏
杜甫 漫興
謝枋得 慶全庵桃花
……
七言律詩(shī)
五言絕句
五言律詩(shī)
展開(kāi)全部

許淵沖譯千家詩(shī) 作者簡(jiǎn)介

許淵沖,生于1921年,北京大學(xué)教授,有名翻譯家,著譯有中、英、法文作品百余部,被譽(yù)為“詩(shī)譯英法專(zhuān)享人”。2010年獲得中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)表彰個(gè)人的很高榮譽(yù)獎(jiǎng)項(xiàng)“中國(guó)翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。2014年獲得靠前翻譯界很高獎(jiǎng)項(xiàng)之一——靠前翻譯家聯(lián)盟(靠前譯聯(lián))2014“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)。2020年獲優(yōu)選華人國(guó)學(xué)大典海外影響力獎(jiǎng)。

  • 主題:英文版千家詩(shī)

    許淵沖老先生的用英語(yǔ)翻譯的古詩(shī)詞,用詞優(yōu)美,準(zhǔn)確表達(dá)出古詩(shī)詞的意境之美。美中不足就是字體較小,閱讀比較費(fèi)勁。

    2024/11/23 21:20:36
    讀者:zwp***(購(gòu)買(mǎi)過(guò)本書(shū))
  • 主題:

    非常好,質(zhì)量好,速度快,態(tài)度好。便宜又漂亮。

    2024/5/9 0:14:28
    讀者:酒酒松***(購(gòu)買(mǎi)過(guò)本書(shū))
  • 主題:

    翻譯大家,值得一讀

    2024/4/16 17:05:47
    讀者:ztw***(購(gòu)買(mǎi)過(guò)本書(shū))
  • 主題:

    質(zhì)量超贊,閱讀體驗(yàn)非常好

    2024/4/16 15:59:29
    讀者:ztw***(購(gòu)買(mǎi)過(guò)本書(shū))
  • 主題:

    大家作品,值得一讀

    2024/4/5 17:42:13
    讀者:******(購(gòu)買(mǎi)過(guò)本書(shū))
  • 主題:

    啟蒙性的千家詩(shī),翻成外文,也適合兒童開(kāi)蒙吧

    2024/4/2 23:28:37
    讀者:ztw***(購(gòu)買(mǎi)過(guò)本書(shū))
  • 主題:

    大體翻了翻,翻譯的很別致

    2024/4/1 17:03:36
    讀者:ztw***(購(gòu)買(mǎi)過(guò)本書(shū))
書(shū)友推薦
本類(lèi)暢銷(xiāo)
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線(xiàn)客服