書(shū)馨卡幫你省薪 2024個(gè)人購(gòu)書(shū)報(bào)告 2024中圖網(wǎng)年度報(bào)告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)
> >
大銀幕上的斯蒂芬.金

大銀幕上的斯蒂芬.金

從專(zhuān)業(yè)視角解讀改編自暢銷(xiāo)書(shū)的影視作品為何更容易成功,為影視從業(yè)者提供新的觀點(diǎn)和思路。

出版社:世界圖書(shū)出版公司出版時(shí)間:2016-01-01
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 335
讀者評(píng)分:3分1條評(píng)論
本類(lèi)榜單:藝術(shù)銷(xiāo)量榜
中 圖 價(jià):¥20.1(3.4折) 定價(jià)  ¥59.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車(chē) 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書(shū)主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無(wú)塑封),個(gè)別圖書(shū)品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
本類(lèi)五星書(shū)更多>
買(mǎi)過(guò)本商品的人還買(mǎi)了

大銀幕上的斯蒂芬.金 版權(quán)信息

  • ISBN:9787510057748
  • 條形碼:9787510057748 ; 978-7-5100-5774-8
  • 裝幀:簡(jiǎn)裝本
  • 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
  • 重量:暫無(wú)
  • 所屬分類(lèi):>

大銀幕上的斯蒂芬.金 本書(shū)特色

美國(guó)恐怖小說(shuō)作家中有斯蒂芬·金,就像中國(guó)武俠小說(shuō)作家中有金庸一樣,兩者都是巔峰人物,其地位是不可替代的。斯蒂芬·金是當(dāng)今世界上讀者*多、聲譽(yù)*高、名氣*大的美國(guó)小說(shuō)家,在美國(guó)及歐洲,他的名字幾乎是婦孺皆知。金的每部小說(shuō)發(fā)行量都在100萬(wàn)冊(cè)以上,在80年代美國(guó)*暢銷(xiāo)的25本書(shū)中,他一人便獨(dú)占7本。自80年代以來(lái),歷年的美國(guó)暢銷(xiāo)書(shū)排行榜小說(shuō)類(lèi)上斯蒂芬·金的小說(shuō)總是名列榜首,久居不下。因此,他被青年一代奉為“恐怖小說(shuō)之王”。


1976年,史蒂芬·金首部小說(shuō)《魔女嘉莉》被搬上了大銀幕。“嘉莉”這個(gè)起初不被作者看好的小女孩,在成為斯蒂芬·金寫(xiě)作事業(yè)的轉(zhuǎn)折點(diǎn)之后,又引領(lǐng)他走向了影視改編的領(lǐng)域。在《大銀幕上的斯蒂芬·金》一書(shū)中,作者馬克·布朗寧解決了為什么改編自暢銷(xiāo)書(shū)作家的電影會(huì)比其他改編電影更加成功這一問(wèn)題。由其小說(shuō)改編的電影作品中,*著名的《肖申克的救贖》在imdb被超過(guò)40萬(wàn)以上的會(huì)員選為250佳片中**名,并入選美國(guó)電影學(xué)會(huì)20世紀(jì)百大電影清單。同樣是監(jiān)獄題材的《綠里奇跡》1999年也獲奧斯卡金像獎(jiǎng)提名。另外還有不得不提的《閃靈》,它由斯坦利·庫(kù)布里克這位“天才的混蛋”拍竣,并成為了史上*經(jīng)典恐怖片之一。

大銀幕上的斯蒂芬.金 內(nèi)容簡(jiǎn)介

斯蒂芬·金不僅是一代懸疑小說(shuō)大師,被改編的《肖申克的救贖》《綠里奇跡》更是在電影界中占有重要位置,到底是什么特殊的因素在其中編織出了“斯蒂芬·金的光影魔法”?《綠里奇跡》和《肖申克的救贖》作為監(jiān)獄電影是如何大獲成功的?《狂犬驚魂》和《閃靈》為什么*終定位成了家庭。俊犊死锼雇△攘Α泛汀督賶(mèng)驚魂》只是二流電影嗎?《閃靈》是如何成為***經(jīng)典的恐怖片之一的?不可錯(cuò)過(guò)的電影大師指南《大銀幕上的斯蒂芬·金》一書(shū)帶你揭秘“金”牌作家的銀幕之路。

大銀幕上的斯蒂芬.金 目錄

前言/001
**章 意識(shí)凌駕物質(zhì):念力/1
魔女嘉莉 Carrie/4
魔女嘉莉2:邪氣逼人 The Rage:Carrie 2/23
再死一次 The Dead Zone/29
兇火 Firestarter/41
結(jié)論/46
第二章 陰暗世界的故事:組合電影/49
鬼作秀 Creepshow/54
鬼作秀2 Creepshow 2/65
貓眼看人 Cat's Eye/69
大小精靈 Tales from the Darkside:The Movie/84
結(jié)論/90
第三章 死亡有時(shí)是件好事:床單下的尸體/93
銀色子彈 Silver Bullet/98
寵物墳場(chǎng) Pet Sematary/103
寵物墳場(chǎng)2 Pet Sematary II/109
舐血夜魔 Sleepwalkers/112
結(jié)論/120
第四章 從男孩走向男人:成年禮/123
伴我同行 Stand by Me/126
納粹追兇 Apt Pupil/144
亞特蘭蒂斯之心 Hearts in Atlantis/152
結(jié)論/158
第五章 機(jī)器的覺(jué)醒:二十世紀(jì)五十年代的二流科幻電影/161
克里斯汀魅力 Christine/166
火魔戰(zhàn)車(chē) Maximum Overdrive /175
墳場(chǎng)禁區(qū) Graveyard Shift/179
天才除草人 The Lawnmower Man/184
劫夢(mèng)驚魂 Dreamcatcher/187
結(jié)論/197
第六章 大逃亡:監(jiān)獄劇情/201
肖申克的救贖 The Shawshank Redemption/206
綠里奇跡 The Green Mile /221
過(guò)關(guān)斬將 The Running Man /231
結(jié)論/238
第七章 血之書(shū):作家題材 /241
危情十日 Misery/244
人鬼雙胞胎 The Dark Half/253
秘密窗 Secret Window/260
結(jié)論/267
第八章 日常生活中的恐懼和女孩們/269
狂犬驚魂 Cujo/271
熱淚傷痕 Dolores Claiborne/280
閃靈 The Shining/289
閃靈 The Shining/311
1408幻影兇間 1408 Phontom Horror/321
結(jié)論/329
結(jié)語(yǔ)/333
展開(kāi)全部

大銀幕上的斯蒂芬.金 節(jié)選

親筆簽名的人2007年8月,有人舉報(bào)在澳大利亞愛(ài)麗絲泉一家名為戴莫克的書(shū)店里面有一名男子的形跡十分可疑,公然在幾本斯蒂芬·金的小說(shuō)上亂涂亂畫(huà)。后來(lái),書(shū)店經(jīng)理即斯蒂芬金的粉絲,比!ぐ@拐J(rèn)出那正是金本人。肖恩·伯克評(píng)價(jià)說(shuō):“金談到他的這個(gè)即興簽名的嗜好,在作品上簽名,把它標(biāo)記成自己的,尤其是在他為了籌備《絕望》(Desperation,1996)一書(shū)而進(jìn)行的跨國(guó)旅行途中這似乎對(duì)他很重要。這就反映出了親筆簽名重要的文化意義!币浴袄聿榈隆へ惪寺睘榛霭娴膸妆緯(shū)雖然銷(xiāo)量尚可,但直到附上了“斯蒂芬·金”這塊金字招牌后,才真正成為暢銷(xiāo)書(shū)。收錄在《四季奇譚》(Different Seasons,1982)中的故事《呼吸呼吸》(The Breathing Method),講述了一個(gè)私人俱樂(lè)部定期聚會(huì)的事。在故事中,金通過(guò)D.H.勞倫斯和喬叟的方式表達(dá)出了“重要的是故事,而不是講故事的人”這樣的觀念。通常,金對(duì)于他的個(gè)人經(jīng)歷與小說(shuō)之間的聯(lián)系表現(xiàn)得十分謹(jǐn)慎。他非常認(rèn)可約翰·歐文的看法,即作家能提供的似乎只有謊言。然而,金在寫(xiě)作方面一直堅(jiān)持一種毋庸置疑的導(dǎo)演主創(chuàng)論。這種導(dǎo)演主創(chuàng)論的持續(xù)存在,主要表現(xiàn)為在電影課程中的普遍存在。盡管有像羅蘭·巴特這樣的人物多次試圖消滅這種理論,但它還是一系列仍在發(fā)揮作用的概念網(wǎng)。就金的作品而言,他**部直接提到電影的作品《走進(jìn)電影的斯蒂芬??金》(Stephen King Goes to the Movies,2009)包含五部之前出版的小說(shuō),即影片《肖申克的救贖》(The Shawshank Redemption,1994)、《1408幻影兇間》(1408,2007)、《猛鬼工廠》(The Mangler,1995)、《玉米田的小孩》(Children of the Corn,1984)以及《亞特蘭蒂斯之心》(Hearts in Atlantis,2001)的文學(xué)基礎(chǔ)。實(shí)際上,他是在追溯那些*初營(yíng)銷(xiāo)時(shí)沒(méi)有與“斯蒂芬·金”這一品牌強(qiáng)有力地結(jié)合在一起的電影作品,對(duì)它們進(jìn)行二度創(chuàng)作。然而,值得注意的是,這些影片的劇本都不是由金創(chuàng)作的。不論是小說(shuō)、短篇故事,還是劇本,不管關(guān)于著作權(quán)有著怎樣的爭(zhēng)論,本書(shū)談及的影片都是在金授予著作權(quán)之后制作出來(lái)的。因此,雖然以統(tǒng)一方式出現(xiàn)的改編理論并非處處適用,但它與本書(shū)的影片還是有一定關(guān)聯(lián)的。我已經(jīng)在其他地方探討過(guò)改編理論的歷史背景,包括西摩·查普曼等人所提出的媒體特定假設(shè)方面的缺點(diǎn),因此,此處我便不再贅言。但是總的來(lái)說(shuō),方法不外乎以下幾種,要么是喬治·布盧斯通關(guān)于特定媒體特征的正規(guī)系統(tǒng)之間的比較,這一方法側(cè)重于對(duì)書(shū)面文本的忠實(shí)程度,要么是強(qiáng)調(diào)風(fēng)格差異性的導(dǎo)演主創(chuàng)方法。從歷史上來(lái)看,利維斯派已經(jīng)明確趨向于認(rèn)為書(shū)面形式比視覺(jué)形式更有價(jià)值,傳統(tǒng)媒體要優(yōu)于新媒體,單個(gè)作者要高于整個(gè)行業(yè)工序(這很容易忽略一個(gè)事實(shí),即單個(gè)作者并非孤立的存在,因?yàn)樗彩钦麄(gè)出版行業(yè)的一部分)。正如黛博拉·卡特梅爾和伊梅爾達(dá)·惠樂(lè)曼所說(shuō)的那樣:“只有當(dāng)小說(shuō)家是在無(wú)需考慮作品商業(yè)價(jià)值的情況下,通過(guò)個(gè)人孤獨(dú)的努力來(lái)表現(xiàn)自身的獨(dú)特視角時(shí),才能寫(xiě)出高藝術(shù)水準(zhǔn)的作品。這樣先入為主的想法目前依然存在。” 然而,金在職業(yè)生涯的很長(zhǎng)一段時(shí)間里,他一直努力贏得評(píng)論界的認(rèn)可。2003年,哈羅德·布魯姆等知名人士公開(kāi)表示反對(duì)授予斯蒂芬·金“國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng)”這一榮譽(yù)。金一直以來(lái)的暢銷(xiāo)書(shū)作家身份被認(rèn)為與“藝術(shù)”不相匹配,也就是說(shuō),商業(yè)上的成功被評(píng)論家們看作是對(duì)審美價(jià)值的詛咒。他的作品時(shí)常被公共圖書(shū)館和學(xué)校圖書(shū)館拒之門(mén)外,同時(shí)還經(jīng)常受到詆毀,被視為流行文化淡化的表現(xiàn)。根據(jù)金作品改編而成的影片甚至要遭受雙重審查。在那些苛刻的精英評(píng)論家們看來(lái),這些影片屬于一種歷史地位比較低的電影亞類(lèi)(恐怖電影)。此外,這些影片改編自一名暢銷(xiāo)書(shū)作家的流行文學(xué)。然而,在區(qū)分藝術(shù)高雅與低俗的概念中一直存在著一種奇怪的延續(xù)。當(dāng)金的作品被改編之后,尤其是被那些廣受歡迎的知名導(dǎo)演,諸如斯坦利·庫(kù)布里克改編成電影之后,影片獲得了比金的原作更高的文化地位,比如庫(kù)布里克執(zhí)導(dǎo)的電影《閃靈》(The Shining,1980)。盡管布萊恩·麥克法蘭把其描述為一種 “被忠誠(chéng)問(wèn)題困擾”的傾向,目前似乎依然存在評(píng)論家無(wú)休止地落入這種反復(fù)評(píng)論忠誠(chéng)度的陷阱之中,使用狹隘的、性別化的詞匯(通;凇氨撑选焙汀爸艺\(chéng)”的概念)對(duì)其進(jìn)行評(píng)價(jià)!爸艺\(chéng)”的概念,就像在浪漫小說(shuō)或者色情小說(shuō)中那樣,它是非常不固定的,在很大程度上這取決于在某一特定時(shí)刻的上下文。當(dāng)作家們談到忠誠(chéng)于“這種精神”或者“文章精髓”時(shí),就好像這是大家被公認(rèn)的,而在這種情況下,“忠實(shí)”的概念就會(huì)變得更加不固定。事實(shí)上,理論家們對(duì)此已經(jīng)哀嘆得夠多了,是時(shí)候提出一些更有建設(shè)性的方式來(lái)走出僵局了。*終,基于媒體特定問(wèn)題的爭(zhēng)論,即在特定的表達(dá)形式下,不論電影還是文學(xué)都是天生有效,這樣的爭(zhēng)論就減少了。根據(jù)詹姆斯·納摩爾和羅伯特·斯塔姆等理論家們的觀點(diǎn),一種更高效的方法誕生了,即運(yùn)用巴赫金的對(duì)話理論和互文性機(jī)制來(lái)進(jìn)行討論和分析。斯塔姆的方法受到巴赫金理論的影響,即任何話語(yǔ)和“交際話語(yǔ)的整個(gè)矩陣中,藝術(shù)文字所處的位置”都有內(nèi)在的聯(lián)系,這一方法后又被與《現(xiàn)狀》雜志相關(guān)的諸如朱莉婭·克里斯娃等人發(fā)展到“互文性”的概念領(lǐng)域中去。金在采訪中經(jīng)常提到他在寫(xiě)作時(shí)會(huì)播放嘈雜的搖滾樂(lè),并且他的作品中充滿了各種當(dāng)代流行文化的參照(以至于這已成為他作品中的常規(guī)特征)。其他作家,如布雷特·伊斯頓埃利斯,他也會(huì)使用金的這種品牌商標(biāo)的做法,但他更多是出于對(duì)消費(fèi)主義的模仿而不是金所獨(dú)有的“標(biāo)簽主義的偽裝特征”,即把小說(shuō)放到一種被認(rèn)可的文化中的簡(jiǎn)單方法。這也是本書(shū)的論點(diǎn)之一,即改編電影從其自身實(shí)力來(lái)說(shuō)是值得研究的,或者更確切地說(shuō),斯蒂芬·金的改編作品代表了互文語(yǔ)境中一種獨(dú)特的作品形式。也有一些作家,他們的作品更是被頻繁的改編,比如莎士比亞等,雖然他們的作品數(shù)量有限,但是卻被反復(fù)改編成許多不同的版本,比如十九世紀(jì)的小說(shuō)家查爾斯·狄更斯、簡(jiǎn)·奧斯汀和托馬斯·哈代。然而,本書(shū)研究的影片是獨(dú)特的,因?yàn)樗鼈兪歉木幾噪娪皶r(shí)代出現(xiàn)的作品,并且能夠快速反映出與影像活動(dòng)相關(guān)聯(lián)的流行文化。托馬斯·里奇的改編“語(yǔ)法”描述了從文本到大銀幕所有環(huán)節(jié)的可行性選擇,包括調(diào)整(壓縮或擴(kuò)展文本)、疊加(引入新材料)、定植(改變?cè)O(shè)定和年代)、衍生注解(改編過(guò)程中使用自發(fā)的注釋?zhuān)⒛7潞推促N,以及二度或三度改編。里奇認(rèn)為“互文性會(huì)以層出不窮的花樣拒絕改編……并且目前并不存在任何標(biāo)準(zhǔn)的改編模型”,因此他提出了一個(gè)靈活的可能性選擇范圍,而不是一個(gè)指令性的清單。里奇讓我們參與到“主動(dòng)識(shí)字”的過(guò)程中去,這是一種更為靈活的、可實(shí)現(xiàn)的忠誠(chéng)概念,一種激發(fā)出討論而不是壓制靈活性的想法。這種意圖令人欽佩,當(dāng)然,正如尼爾·辛亞德提醒我們的那樣,“改編一部文學(xué)作品,并且將其搬上大銀幕,這本質(zhì)上就是一種文學(xué)批評(píng)”,其過(guò)程應(yīng)該有助于闡明這個(gè)源作品和基于原作改編而成的電影。幾乎毫無(wú)例外,所有金的電影都意識(shí)到了這一點(diǎn),這是由于他無(wú)與倫比的全球暢銷(xiāo)書(shū)出品人的地位,也因?yàn)樵跔I(yíng)銷(xiāo)他的作品時(shí),無(wú)論書(shū)名還是金高調(diào)的個(gè)人亮相,都彰顯了他的作家身份。有相當(dāng)多的觀眾都讀過(guò)金的作品,若不是使用作品內(nèi)容作為特定改編的基礎(chǔ),那么觀看這樣一部電影就變成了對(duì)電影改編和題材的賞鑒了。然而,對(duì)于本書(shū)中所提到的改編情況,里奇的許多分類(lèi)(比如定植)并不適用,而那些適用的分類(lèi)(如調(diào)整和疊加)往往會(huì)進(jìn)入注重忠誠(chéng)度的死胡同中。熱拉爾·熱奈特的敘事學(xué)概念提出了一個(gè)更加富有成效的評(píng)論性框架,它更側(cè)重于探討改編策略將會(huì)實(shí)現(xiàn)怎樣的功能。這提供了一種精準(zhǔn)而又積極的方式來(lái)思考文字和電影之間的關(guān)系,特別是術(shù)語(yǔ)“跨越式互文”,它指的是“所有那些放在一部作品中的東西,不論是明顯的還是隱含的,都和其他作品有所關(guān)聯(lián)”。根據(jù)熱奈特的分類(lèi),這種“跨文本關(guān)系”存在五種類(lèi)型:互文性(intertextuality)、元文本性(metatextuality)、類(lèi)文本性(paratextuality)、統(tǒng)文本性(architextuality)和超文本性(hypertextuality)。以電影《秘密窗》(Secret Window,2004)為例,問(wèn)題化的敘事結(jié)構(gòu)迫使觀眾重新考慮意義產(chǎn)生的途徑,不只是在特定的影片中,同時(shí)也在其他電影中尋找相似之處,因此這種文本相涉性因素也能促進(jìn)互文性。人們已經(jīng)意識(shí)到電影文本和其他作品之間的互文參照,比如電影《鬼作秀》(Creepshow,1982)就把一個(gè)動(dòng)畫(huà)形象的“食尸鬼”直接展現(xiàn)給觀眾,從而令觀眾聯(lián)想到元文本性。這也是金的作品改編在很早以前就出現(xiàn)過(guò)的一個(gè)特征,其中明顯的文學(xué)參照,通過(guò)極具趣味性的設(shè)置,可以輕易地被批評(píng)家們所發(fā)現(xiàn)。電影《貓眼看人》(Cat’s Eye,1985)在開(kāi)場(chǎng)的五分鐘時(shí)間里,在視覺(jué)上大量借鑒了《狂犬驚魂》(Cujo,1983)和《克里斯汀魅力》(Christine,1983)。影片《舐血夜魔》(Sleepwalkers,1992)中則出現(xiàn)了許多當(dāng)代恐怖片導(dǎo)演在電影中“跑龍?zhí)住钡漠?huà)面。在電影《危情十日》(Misery,1990)中,金本人也露了個(gè)臉,他扮演了一名十分理想主義的英雄,并且出現(xiàn)在了一本歷史言情小說(shuō)的封面上。觀眾通過(guò)發(fā)現(xiàn)這些參照的數(shù)量可以衡量出他們對(duì)于斯蒂芬·金品牌的忠誠(chéng)度。一個(gè)更高水平的元文本性發(fā)生在《危情十日》的情節(jié)主線中,即安妮·威爾克斯不惜一切代價(jià)想要成為作家保羅·謝爾登的頭號(hào)粉絲。 類(lèi)文本性指的是那些超出作品本身的、對(duì)影片意義產(chǎn)生影響的因素,例如作者、導(dǎo)演自身的意見(jiàn)等。金常常接受談話節(jié)目以及各類(lèi)出版物的采訪時(shí),他都很樂(lè)意談?wù)撍?新作品,以及他*近在看的書(shū)籍和電影。作為大眾品味的仲裁者,他在《娛樂(lè)周刊》的專(zhuān)欄里隨處可見(jiàn)的評(píng)論自然讓人難以忽視,然而其中的一些電影評(píng)論是否精確還有待商榷。統(tǒng)文本性指的是文本的標(biāo)題所表明的意義。本書(shū)提及的大多數(shù)改編作品幾乎都保留了它們*初的文學(xué)標(biāo)題,這表明對(duì)于電影公司來(lái)說(shuō),與原書(shū)作者保持密切的聯(lián)系十分重要。即便是那些不常見(jiàn)甚至不實(shí)用的標(biāo)題,比如《麗塔·海華斯和肖申克的救贖》(Rita Hayworth and the Shawshank Redemption),電影公司也會(huì)選擇對(duì)原標(biāo)題進(jìn)行壓縮,而不是徹底改變。但電影《伴我同行》(Stand by Me,1986)則是一個(gè)罕見(jiàn)的例外,原著小說(shuō)的標(biāo)題為《尸體》(The Body),這也反應(yīng)出在金的職業(yè)生涯中期,作家與影視公司之間的權(quán)力平衡,影片以一首全球流行歌曲的名字命名,以達(dá)到一種勢(shì)不可當(dāng)?shù)臓I(yíng)銷(xiāo)效果。超文本性描述了一個(gè)核心或“超文本”與“假設(shè)文本”之間的關(guān)系,即對(duì)之前的文本進(jìn)行的某些修改。大多數(shù)商業(yè)電影的播放時(shí)間就決定了在把一部小說(shuō)改編成電影的過(guò)程中必須要?jiǎng)h掉很多文字。斯塔姆認(rèn)為,改編的過(guò)程可以看作是“經(jīng)過(guò)一系列復(fù)雜的操作把源小說(shuō)轉(zhuǎn)變成假設(shè)文本的過(guò)程,即選擇、放大、具體化、現(xiàn)實(shí)化、批判、外推、模擬、普及和二次文化化”。熱奈特的幾個(gè)概念可以同時(shí)運(yùn)用。影片《伴我同行》劇情背景當(dāng)中(尋找一個(gè)小男孩兒的尸體)一些零散的元素是基于金童年時(shí)期的一系列真實(shí)事件(類(lèi)文本性)創(chuàng)作而成的,標(biāo)題的改變是為了確保B.B.金同名歌曲的版權(quán)(統(tǒng)文本性)。而事實(shí)上,雷諾的·吉登和布魯斯·A.埃文斯所寫(xiě)的劇本戲劇化地改編了金收錄在《四季奇譚》中的短篇小說(shuō)《尸體》(互文性)。更多的類(lèi)文本意義是從音樂(lè)視頻(不僅僅是影片片段,還有演員們一起隨著歌手跳舞)以及對(duì)影片中年輕演員在后期悲慘的職業(yè)生涯的了解中獲得的。

大銀幕上的斯蒂芬.金 作者簡(jiǎn)介

馬克·布朗寧,在英國(guó)教授英文和電影研究課程,巴斯大學(xué)高級(jí)講師,致力于電影改編與電影教育方面的研究。目前以教師和自由撰稿人的身份,定居德國(guó)。著有《大衛(wèi)·柯南伯格:作家,還是導(dǎo)演?》一書(shū)。

書(shū)友推薦
本類(lèi)暢銷(xiāo)
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服