書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網(wǎng)年度報告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >
傲慢與偏見-外國文學名著新譯

傲慢與偏見-外國文學名著新譯

出版社:現(xiàn)代出版社出版時間:2017-05-01
開本: 32開 頁數(shù): 318頁
讀者評分:4.5分4條評論
本類榜單:文學銷量榜
中 圖 價:¥9.5(3.4折) 定價  ¥28.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標記、光盤等附件不全詳細品相說明>>
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

傲慢與偏見-外國文學名著新譯 版權(quán)信息

  • ISBN:9787514357714
  • 條形碼:9787514357714 ; 978-7-5143-5771-4
  • 裝幀:暫無
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

傲慢與偏見-外國文學名著新譯 本書特色

在這部作品中,智慧的偉力得到充分的施展,因而,對人性透徹的理解,對其千姿百態(tài)的恰如其分的描述,四處洋溢的機智幽默,所有這一切都用精湛的語言展現(xiàn)出來。

傲慢與偏見-外國文學名著新譯 內(nèi)容簡介

本書圍繞著班納特太太五個女兒出嫁的主題展開,其中的主線是二女兒伊麗莎白與男主人公達西之間盤根糾錯的故事。達西富有、高貴卻傲慢;伊麗莎白年輕、任性且聰明,對達西心存偏見。愛情在兩人之間忽隱忽現(xiàn)。副線有兩條,一是鄰居、有錢的單身漢賓利與的大女兒簡的感情糾結(jié),二是繼承班納特家財產(chǎn)的遠親柯林斯向伊麗莎白求婚,三是英俊瀟灑的青年軍官威克漢姆企圖勾引達西的妹妹喬治安娜私奔失敗后,與班特納家的小妹莉迪亞私奔. 這部以日常生活為素材的小說,一反當時社會上流行的感傷小說的內(nèi)容和流行的寫作方法,動人的情節(jié),充滿了機智的英式幽默的語言文字,飽滿的人物形象和優(yōu)美的鄉(xiāng)鎮(zhèn)風光,令人入迷,出版數(shù)百年依然歷久彌新,影響深遠。

傲慢與偏見-外國文學名著新譯 目錄

**卷 **章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第二十章 第二十一章 第二十二章 第二十三章 第二卷 **章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第三卷 **章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章
展開全部

傲慢與偏見-外國文學名著新譯 節(jié)選

譯者序美國著名文藝評論家埃德蒙?威爾遜認為:*近一百多年以來,“英國文學史上出現(xiàn)過幾次趣味革命,文學口味的翻新影響了幾乎所有作家的聲譽,唯獨莎士比亞和簡?奧斯丁經(jīng)久不衰!雹 ()威爾遜此言絕非過甚其詞。奧斯丁所著六部小說,經(jīng)過二百年的檢驗,受到一代代讀者的交口稱贊,部部堪稱上乘之作。尤其是這部膾炙人口的《傲慢與偏見》,實屬世界文庫中不可多得的珍品,難怪毛姆將其列入世界十大小說名著之一。簡?奧斯丁生于1775年,卒于1817年。其間,英國小說正處于一個青黃不接的過渡時期。18世紀上半葉,英國文壇涌現(xiàn)了菲爾丁、理查森、斯特恩、斯摩萊特四位現(xiàn)實主義小說大師,但是到了70年代,這些小說大師都已離開人世,接踵而起的是以范妮?伯尼為代表的感傷派小說,和以拉德克利夫夫人為代表的哥特傳奇小說。這些作品雖然風靡一時,但是終因帶有明顯的感傷、神奇色彩,而顯得有些蒼白無力。由于有這種作品充斥市場,英國小說自18世紀70年代至19世紀頭十年,四十年間沒有產(chǎn)生任何重要作品。1811年至1818年,奧斯丁先后發(fā)表了《理智與情感》(1811)、《傲慢與偏見》(1813)、《曼斯菲爾德莊園》(1814)、《愛瑪》(1815)、《諾桑覺寺》(1818)、《勸導》(1818)六部小說。這些小說以其理性的光芒照出了感傷、哥特小說的矯揉造作,使之失去容身之地,從而為英國19世紀30年代現(xiàn)實主義小說高潮的到來掃清了道路!栋谅c偏見》屬于作者的前期作品。初稿寫于1796年10月至1797年8月,取名《初次印象》。1797年11月,作者的父親喬治?奧斯丁將其推薦給倫敦出版人卡德爾,對方因為正熱衷于出版拉德克利夫夫人的哥特小說,對別類作品毫無興趣,便無情地回絕了。時隔十余年之后,作者對小說做了修訂,以110鎊的價格將版權(quán)賣給了出版人埃杰頓。1813年1月30日,《傲慢與偏見》終于問世。與作者的其他五部小說一樣,《傲慢與偏見》以男女青年的戀愛婚姻為題材。然而,同其他作品不同的是,這部小說以男女主人公的愛情糾葛為主線,共計描寫了四起姻緣,是作者*富于喜劇色彩,也*引人入勝的一部作品。英國文藝批評家安?塞?布雷德利指出:“簡?奧斯丁有兩個明顯的傾向,她是一個道德家和一個幽默家,這兩個傾向經(jīng)常摻混在一起,甚至是完全融合的!雹 ()顯然,奧斯丁在本書中通過四起婚事的對照描寫,提出了道德和行為的規(guī)范問題。首先,作者明確劃定了婚姻的“好壞”標準。照奧斯丁看來,不幸的婚姻大致有兩種情況:一像夏洛特和柯林斯那樣,完全建立在經(jīng)濟基礎上;二像莉迪亞和威克姆那樣,純粹建立在美貌和情欲的基礎上。夏洛特本是個聰明女子,只因家里沒有財產(chǎn),人又長得不漂亮,到了二十七歲還是個“老姑娘”。她之所以答應嫁給笨伯柯林斯,只是為了能有個“歸宿”,有個能確保她不致挨凍受饑的“保險箱”,婚后嘗不到任何天倫之樂,她倒也“無所謂”。這在一定程度上反映了婦女的可悲命運。莉迪亞是個輕狂女子,因為貪婪美貌和感情沖動的緣故,跟著威克姆私奔,后經(jīng)達西搭救,兩人才茍合成親,但婚后不久即“情淡愛弛”,男的常去城里尋歡作樂,女的躲到姐姐家里尋求慰藉。與夏洛特、莉迪亞相反,伊麗莎白和簡的婚事則是建立在愛情的基礎上,這是真正的美滿姻緣。誠然,伊麗莎白與達西也好,簡與賓利也好,他們的結(jié)合并不排除經(jīng)濟和相貌方面的考慮,但是他們更注重對方的麗質(zhì)美德,因而結(jié)婚以后,盡管在門第上還存在一定差異,夫妻卻能情意融洽,恩愛彌篤。尤其是伊麗莎白,她對達西先拒絕后接受,這充分說明:“沒有愛情可千萬不能結(jié)婚!逼浯,作者認為,戀愛婚姻既然是關系到終身幸福的大事,那就一定要嚴肅謹慎,切不可讓表面現(xiàn)象蒙住眼睛。伊麗莎白因為受到達西的怠慢,便對他產(chǎn)生了偏見,而當“風度翩翩”的威克姆向她獻殷勤時,她便對他萌發(fā)了好感,直至聽信他的無恥讕言,進一步加深了她對達西的偏見和憎惡。事實證明:“初次印象”是不可靠的,而偏見又比無知更可怕。另外,作者還向我們表明,戀愛婚姻不僅是個人問題,而且也是社會問題。莉迪亞的私奔引起了全家人乃至所有親友的驚恐,因為大家都明白,這件丑事假若釀成丑聞,不但會害得莉迪亞身敗名裂,還會連累親友們,特別是她的幾個姐姐,將因此而很難找到體面的歸宿。后來,多虧達西挽救,莉迪亞才沒有“一失足成千古恨”。與此相反,伊麗莎白和簡圓滿出嫁之后,自然給另外兩個妹妹帶來了希望和機會。這就告訴我們:人們考慮婚姻大事,不能光顧自己,還要對親友負責,對社會負責。英國學者H.沃爾波爾有句名言:“這個世界,憑理智來領會是個喜劇,憑感情來領會是個悲劇!雹 ()奧斯丁憑借理智來領會世界,創(chuàng)作了一部部描寫世態(tài)人情的喜劇作品,這一部部喜劇作品猶如生活的一面面鏡子,照出了世人的愚昧、盲目和自負。書中有兩個滑稽人物。貝內(nèi)特太太是個“智力貧乏、孤陋寡聞、喜怒無常”的女人,因為嫁女心切,完全生活在一廂情愿的幻覺之中,每遇到一個“有錢的單身漢”,她便要將其視為自己某位女兒的“合法財產(chǎn)”。與貝內(nèi)特太太不同,柯林斯牧師是個集自負和謙卑于一身的蠢漢,他一方面對貴族德布爾夫人自卑自賤,另一方面又對他人自命不凡,經(jīng)常生活在妄自尊大的幻覺之中。他到朗伯恩,準備施恩式地娶貝內(nèi)特家一個女兒為妻,借以“彌補”將來繼承財產(chǎn)對其一家造成的損失。貝內(nèi)特太太一聽大喜,于是兩位蠢人導演了一出笑劇。小說把兩個蠢人刻畫得惟妙惟肖。類似這種滑稽場面,在小說中俯拾皆是。奧斯丁的諷刺藝術,不僅表現(xiàn)在某些人物的喜劇性格上,也不僅表現(xiàn)在眾多情節(jié)的喜劇性處理上,而且還融匯在整個故事的反諷構(gòu)思中,讓現(xiàn)實對人們的主觀臆想進行諷刺。男主角達西*初斷定,貝內(nèi)特家有那么多不利因素,幾個女兒很難找到有地位的男人,可后來恰恰是他娶了伊麗莎白。而伊麗莎白呢,她曾發(fā)誓決不嫁給達西,可*后還是她做了達西夫人。再看看那個不可一世的凱瑟琳?德布爾夫人,為了阻止伊麗莎白與她外甥達西攀親,她不辭辛勞,親自出馬,先是跑來威嚇伊麗莎白,繼而跑去訓誡達西,殊不知正是她這次奔走為兩位默默相戀的青年通了信息,促成了他們的美滿結(jié)合。更令人啼笑皆非的是,就在這幾位“智者”受到現(xiàn)實嘲笑的同時,書中那位*可笑的“愚人”貝內(nèi)特太太,*后卻被證明是*正確的。她認為:“有錢的單身漢總要娶位太太,這是一條舉世公認的真理。”這種荒謬與“真理”的滑稽轉(zhuǎn)化,盡管超越了一般意義上的是非觀念,但卻體現(xiàn)了作者對生活的深刻思索。對話,是文學創(chuàng)作塑造人物形象的基本材料和基本手段。奧斯丁在創(chuàng)造人物對話時,一方面注意運用對話來刻畫人物形象,另一方面又善于利用說話人、聽話人、讀者在動機和理解上的差異,制造多層次語調(diào),致使她的對話具有既鮮明生動、富有個性,又含意豐富、耐人尋味兩大特色。例如**卷第十章,達西趁賓利小姐彈起一支蘇格蘭小曲的當兒,邀請伊麗莎白跳舞:“貝內(nèi)特小姐,你是不是很想抓住這個機會跳一曲里爾舞?”達西這話說得雖然有些傲慢(“很想抓住”四個字足以表明這一點),但他主觀上還是想討好伊麗莎白。可是伊麗莎白聽起來卻不以為然。她認為里爾舞是一種鄉(xiāng)土舞,達西請她跳這種舞,是想蔑視她的“低級趣味”,于是正顏厲色地說道:“我壓根兒不想跳里爾舞——現(xiàn)在,你是好樣的就蔑視我吧!边_西回答了一聲:“實在不敢!边@句答話可能做出多層解釋:伊麗莎白僅僅看作對方是在獻殷勤,賓利小姐可能理解成想結(jié)“良緣”的表示,而讀者只要多讀幾段便會發(fā)現(xiàn),達西心里可能在想:“這位迷人的小姐著實厲害,我這次只得認輸,以后可得謹慎從事!鳖愃七@種微妙的對話,在小說里還有很多。奧斯丁在《諾桑覺寺》**卷第五章,曾用飽含激情的語言贊揚了新小說:“……總而言之,只是這樣一些作品,在這些作品中,智慧的偉力得到了*充分的施展,因而,對人性的*透徹的理解,對其千姿百態(tài)的恰如其分的描述,四處洋溢的機智幽默,所有這一切都用*精湛的語言展現(xiàn)出來。”其實,若用這段話來概括《傲慢與偏見》,倒是再恰當不過,因為該書的確運用“*精湛的語言”,展現(xiàn)了作者“對人性的*透徹的理解”,四處洋溢著“機智幽默”,令人感到“光彩奪目”,情趣盎然。

傲慢與偏見-外國文學名著新譯 作者簡介

簡?奧斯汀(1775—1817),十九世紀英國小說家,世界文學史上影響力的女性文學家之一。善于工筆細描,堅持自己的格調(diào),只為大眾寫平凡的瑣事,尤其是紳士和淑女間的婚姻和愛情。她被譽為“可與莎士比亞平起平坐”的作家。代表作有《傲慢與偏見》《理智與情感》等六部長篇小說。 譯者孫致禮,解放軍外國語學院教授、博士生導師,著名翻譯家及翻譯理論家,享受國務院政府特殊津貼。譯有包括《傲慢與偏見》在內(nèi)的奧斯汀的全部小說,以及《呼嘯山莊》《永別了,武器》《苔絲》等經(jīng)典名著。

商品評論(4條)
  • 主題:

    還不錯可以

    2023/3/18 22:08:41
    讀者:ztw***(購買過本書)
  • 主題:不是很主流的出版社的世界名著系列

    一起買的 各方面都還不錯,便宜

    2022/8/10 16:11:56
    讀者:ztw***(購買過本書)
  • 主題:不是很主流的出版社的世界名著系列

    一起買的 各方面都還不錯,便宜

    2022/8/10 16:11:56
    讀者:ztw***(購買過本書)
  • 主題:

    身邊的人都很喜歡這一類型的書,但還是很抱歉我很難看下去這一類的書,后來我再去看了電影,還是不感興趣,但是不可否認這是很優(yōu)秀的作品

    2021/8/18 4:06:08
    讀者:******(購買過本書)
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服