-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會(huì);刀客
-
>
刀鋒
巴比特 版權(quán)信息
- ISBN:9787540781262
- 條形碼:9787540781262 ; 978-7-5407-8126-2
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
巴比特 本書特色
《巴比特》是路易斯獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的作品,塑造的商人巴比特形象至今仍有典型意義,不僅僅是商界,其實(shí)其他任何行業(yè)的任何人,都可能沾染有巴比特庸俗市儈、空虛無聊的習(xí)性。然而路易斯晚年說過:“我塑造巴比特這一人物,是出于愛而不是恨!边@不得不讓人聯(lián)想到魯迅,聯(lián)系到阿Q。阿Q之惡習(xí)是國民之劣根性,魯迅之辛辣諷刺是渴望吾國吾民能成為一新國新民。路易斯亦然。
巴比特 內(nèi)容簡介
1930年,路易斯“由于他的描述的剛健有力、栩栩如生和以機(jī)智幽默創(chuàng)造新型人物的才能”,成為榮膺諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的頭一個(gè)美國作家,獲獎(jiǎng)作品正是這本《巴比特》——美國經(jīng)濟(jì)膨脹年代的史詩。
澤尼斯市的房地產(chǎn)商巴比特生意興隆,生活舒適。他總是宣揚(yáng)道德倫理,以便牟取更多利益。然而,機(jī)械的生活方式使他日漸煩躁。當(dāng)他*的知心朋友保羅因向其歇斯底里的妻子開槍而入獄時(shí),巴比特開始了反叛之旅,并因此得罪了商業(yè)巨頭。生意上遭到各種阻擾和破壞的巴比特正厭倦叛逆渴望重回正軌時(shí),他妻子突發(fā)的一場病成全了他,使他重新回到那幫子“正派人”中間,重新投入庸俗市儈的懷抱和爾虞我詐的商業(yè)秩序中。
20世紀(jì)20年代美國盡管已是物質(zhì)生產(chǎn)巨人,但路易斯還是用嘲諷的筆觸,通過思想貧乏、空虛無聊的巴比特人物形象,將美國小商人這個(gè)精神生活的侏儒刻畫得入木三分!鞍捅忍亍保˙abbitt)及其派生詞“巴比特式”(Babbittry),早已成為美國生活中的日常用語,和莎士比亞筆下的夏洛克(Shylock)一樣,被收入各種英語詞典,成了低級(jí)庸俗、夸夸其談的商人及市儈的代名詞。
巴比特 目錄
001/美國“經(jīng)濟(jì)膨脹”年代的史詩/潘慶舲
巴比特
003/**章
019/第二章
032/第三章
050/第四章
065/第五章
087/第六章
117/第七章
133/第八章
157/第九章
169/第十章
189/第十一章
197/第十二章
202/第十三章
227/第十四章
245/第十五章
262/第十六章
275/第十七章
289/第十八章
303/第十九章
323/第二十章
332/第二十一章
340/第二十二章
347/第二十三章
360/第二十四章
376/第二十五章
386/第二十六章
397/第二十七章
408/第二十八章
422/第二十九章
445/第三十章
461/第三十一章
471/第三十二章
485/第三十三章
497/第三十四章
補(bǔ) 跋
003/修訂重印感懷/潘慶舲
巴比特 節(jié)選
一
澤尼斯的一幢幢高樓森然聳起,逸出在晨霧之上;這些嚴(yán)峻的鋼骨水泥和石灰?guī)r筑成的高樓,堅(jiān)實(shí)如同峭壁,而纖巧卻像銀笏。它們既不是城堡,也不是教堂,一望而知,就是美輪美奐的企業(yè)辦公大樓。
晨霧仿佛出于憐憫,將歷經(jīng)幾個(gè)世代風(fēng)雨銷蝕的建筑物都給遮沒了:雙重斜坡的四邊形屋頂上蓋板都已翹裂的郵政局;大而無當(dāng)?shù)睦鲜椒孔由系募t磚尖塔;窗眼既小,而又被煤煙熏黑了的工廠;還有灰不溜秋的幾戶合住的木頭房子。類似這樣千奇百怪的房子在這個(gè)城市里雖然比比皆是,但那些整潔的高樓大廈,正把它們從商業(yè)中心區(qū)攆走,近郊的小山崗上,卻閃現(xiàn)許許多多嶄新的房子,看來那里家家戶戶都充滿笑聲和寧靜。
一輛豪華的小轎車從一座混凝土大橋上疾馳而過,它那長長的車蓋晶光锃亮,而且?guī)缀趼牪灰姲l(fā)動(dòng)機(jī)的響聲。車?yán)锏娜松泶┩矶Y服,整晚排完一個(gè)小劇場劇本之后正好回來,這是一次藝術(shù)上的大膽探索,兼有香檳酒助興,所以更為光彩奪目。大橋下是一條弧形的鐵路軌道,無數(shù)紅紅綠綠的信號(hào)燈使人眼花繚亂。紐約特快列車轟隆隆地剛駛過,二十條閃閃發(fā)亮的鋼軌一下子躍入令人眩目的光照里。
在一座摩天大樓里,美聯(lián)社的電訊線路剛關(guān)閉。報(bào)務(wù)員一整夜與巴黎和北京通話之后,疲累不堪地摘下了他們的賽璐珞眼罩。女清潔工打著呵欠,趿拉著舊鞋,在大樓各處走動(dòng)。晨霧已漸漸消散。排著長隊(duì)的人,帶著午餐盒,邁出沉重的步伐,擁向巨大無比的新工廠,大玻璃窗、空心磚瓦、閃閃發(fā)亮的車間,五千人就在同一個(gè)屋頂下面干活,推出地道的產(chǎn)品,行銷所至,遠(yuǎn)溯幼發(fā)拉底河流域,橫越非洲南部草原。汽笛一響,傳來了有如四月黎明時(shí)萬眾齊歡的歌聲,這是給仿佛為巨人們建造的城市所譜寫的一支勞動(dòng)之歌。
二
在澤尼斯的名叫芙蘿崗的住宅區(qū),有一所荷蘭殖民時(shí)期風(fēng)格的住宅,睡在臥室前面走廊里的人這時(shí)正好醒來。不過,此人的外表卻絲毫沒有巨人的特征。
他名叫喬治·福·巴比特,現(xiàn)年(1920年4月)四十六歲。事實(shí)上,他什么都不會(huì)干,既不生產(chǎn)黃油,也不制造鞋子,更不會(huì)制作詩篇,但他就是有一手,能把房子以高于一般人出得起的價(jià)格推銷出去。
他的大腦門上略微有些透紅,棕色的頭發(fā)稀疏而又干燥。雖然臉上已有了皺紋,鼻梁兩側(cè)各有一點(diǎn)眼鏡留下的紅紅的痕印,但在微睡時(shí)卻帶著幾分稚氣。他長得并不胖,但營養(yǎng)極佳,兩頰圓圓地鼓了起來,一只纖嫩的手無力地搭在黃褐色毯子上,顯得有點(diǎn)兒浮腫?磥硭芨辉,婚后極少羅曼蒂克情調(diào)。他的這個(gè)睡廊,看來同樣沒有一點(diǎn)兒羅曼蒂克色彩,向窗外望去,是一棵高大的榆樹,兩塊整齊的草坪,一條混凝土車道,還有一間鋪上了波紋鐵皮的汽車房?墒,巴比特卻又一次在夢中見到了那位年輕的仙子,夢里的情景比銀白色大海之濱的紅寶塔還要富于詩情畫意。
這個(gè)年輕的仙女與他神游已有多年。雖然在眾人看來,他只不過是喬治·巴比特,唯有她獨(dú)具慧眼,看出他是個(gè)英俊少年。她在神秘的小樹林那邊的幽暗處等著他。他只要能從擠滿了人的屋子里脫身出來,就一縷煙似的朝她那里跑去。他的妻子,他的那些吵吵嚷嚷的朋友,都千方百計(jì)想跟住他,但他還是逃走了,年輕的仙女在他身邊迅跑,他們一起蹲在濃蔭蔽日的山腳邊。她是那么苗條,那么白凈,那么急切!她說他無憂無慮、英姿颯爽,又說她會(huì)等著他,他們將一起航行到遠(yuǎn)方去—
巴比特 相關(guān)資料
巴比特這一藝術(shù)典型堪與世界上文學(xué)大師所創(chuàng)造的,諸如利蓓加·夏潑(Becky Sharp)、匹克斯尼夫(Pecksniff)和?啤づ嗽⊿ancho Panzo)相提并論。
——美國批評家亨利·S.坎比
哪一個(gè)小說家都沒有描繪出那么難以忘懷的,但是每個(gè)人都很熟悉的生活畫面。
《巴比特》給了我極大的歡娛。我們知道的美國小說家中沒有一個(gè)能更加準(zhǔn)確地描寫出真正的美國。這簡直就是一份高檔次的社會(huì)文獻(xiàn)。
——美國批評家亨利·門肯
《巴比特》是那種藝術(shù)品,它的每一行都顯示著作者獨(dú)特的個(gè)性,作品浸透著美國的活力,使得人們聽從它舞蹈音樂的節(jié)奏,路易斯先生有一種個(gè)人的幽默天賦,是一位熱愛技巧的好奇的哲人,對他自己的新型國家有一種詩樣的激情。
——英國作家麗貝卡·韋斯特
《巴比特》有一種照相式的鏡像的準(zhǔn)確性,但卻沒有攝影對藝術(shù)的復(fù)制性的弊;小說追索的似乎是一種傳統(tǒng)的模仿的勝利,但模仿又豈能解釋其多種偏離和轉(zhuǎn)向;小說呈現(xiàn)的是社會(huì)現(xiàn)實(shí)主義類型,但作者又多次侵犯現(xiàn)實(shí)主義的文規(guī);作者明顯地創(chuàng)造性地攻擊社會(huì)系統(tǒng),又使得讀者考慮有把小說劃為諷刺文體的必要性;諷刺要求一種激進(jìn)的道德口吻和只涉及表面問題的意向,以免讀者看到人物的內(nèi)心,產(chǎn)生同情而減免了讀者對諷刺對象的鄙視;而作為諷刺家的路易斯又確實(shí)潛入到了巴比特循規(guī)蹈矩、自滿得意的外表之下,顯示出一種超出了人物自我能理解的范圍之內(nèi)的浪漫主義的渴求。
——美國批評家格倫·A.洛佛
巴比特 作者簡介
關(guān)于作者:
辛克萊·路易斯(SinclairLewis,1885—1951),美國作家、劇作家,1885年出生于明尼蘇達(dá)州的索克中心鎮(zhèn),1951年病逝于意大利首都羅馬。路易斯一生創(chuàng)作20多部作品。1920年他以《大街》一舉成名后,又推出《巴比特》(1922)和《阿羅史密斯》(1925)。這三部作品被認(rèn)為是他的zui優(yōu)秀之作,其中《阿羅史密斯》曾獲1926年普利策文學(xué)獎(jiǎng),《巴比特》獲1930年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
關(guān)于譯者
潘慶舲
1930年生,中國資深翻譯家(2003年中國翻譯協(xié)會(huì)授予),上海社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所教授,中國外國文學(xué)學(xué)會(huì)東方文學(xué)研究會(huì)理事,中國作家協(xié)會(huì)會(huì)員。20世紀(jì)50年代起,致力于東西方文學(xué)翻譯與研究,已出版著作近三十種,譯著有美國文學(xué)長篇名著《大街》《巴比特》《嘉莉妹妹》《珍妮姑娘》《美國悲劇》《金融家》《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》《瓦爾登湖》《猩紅A字母》以及一批波斯經(jīng)典文學(xué)作品,還有專著《郁金香集》《波斯詩圣菲爾多西》《烏滸水悠悠》和《域外文譚》,2000年獲伊朗哈塔米總統(tǒng)親授伊中文化交流杰出學(xué)者獎(jiǎng)。
姚祖培
1924年生,浙江大學(xué)外國語文學(xué)系畢業(yè)。長期從事教學(xué)工作,現(xiàn)為杭州大學(xué)外語學(xué)院退休教授。譯有《巴比特》《朱蘭花——羅·弗羅斯特抒情詩選》《在航海日志背后》等。
- 讀者:吃貨豐***(購買過本書)
- 讀者:六月風(fēng)***(購買過本書)
- >
巴金-再思錄
- >
莉莉和章魚
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
朝聞道
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
經(jīng)典常談
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述