-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會;刀客
-
>
刀鋒
殷紅的花朵 版權(quán)信息
- ISBN:9787569502152
- 條形碼:9787569502152 ; 978-7-5695-0215-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
殷紅的花朵 本書特色
諾貝爾文學獎得主高爾斯華綏的純愛小說 與《蘋果樹》《福爾賽世家》比肩 本書是講述愛情故事的,而關(guān)于愛情的故事比比皆是,那我們?yōu)槭裁催要再看這一本書呢?因為“也許天空真就是開滿百花的田野;上帝在那里走來走去,摘著星星!边@部作品就是所有愛情的星星中閃閃發(fā)亮的那一顆。也因為“太陽和煦照耀著,連云朵也喜洋洋放出光輝”,當我們遇到愛情,好像花都變得更香,云朵都變得更白更蓬松。這部作品將我們在愛情中的各種情緒、感受都等一一描摹,刻畫準確,讓閱讀它的人再一次進入愛情時刻。更因為作者、譯者,諾貝爾文學獎得主的作品,文學功力毋庸置疑,而譯者黃杲炘先生秉持翻譯需“信雅達”的原則,尊重原文,盡量少用形容詞,努力用更真實的字詞呈現(xiàn)出*深刻的內(nèi)容。此書,值得一遇! 諾貝爾頒獎詞:我們也不應忘記《殷紅的花朵》,它可被稱之為是由高明的樂師演出的一闕心理奏鳴曲,依據(jù)人的不同年齡階段中的激情和忍從態(tài)度奏出種種變調(diào)。
殷紅的花朵 內(nèi)容簡介
《殷紅的花朵》是諾貝爾文學獎獲得者約翰·高爾斯華綏的長篇小說, 敘述了主人公萊恩南的三次感情波瀾, 分別發(fā)生在他生命中“春”“夏”“秋”三個時期, 而把這三個故事串起來的, 就是書中頻頻出現(xiàn)的“殷紅的花朵” —— 象征熱烈戀情或強烈情欲的殷紅石竹花。故事既纏綿凄婉、真實感人, 又不落俗套, 語言優(yōu)美, 格調(diào)高雅。
殷紅的花朵 節(jié)選
Take the flower from my breast, I pray thee. Take the flower ,too, from out my tresses; And then go hence, for see, the night is fair. The stars rejoice to watch thee on thy way. 請你取走我胸前這朵花, 把我發(fā)辮中的花也取走; 隨后離開吧,看夜色多美! 「吲d瞧你走去的是星斗。 從沒聞到這般奇妙的香味,從沒體驗過這些花帶給他的異樣感覺。它們沾在他頭發(fā)間、額頭上、眼瞼旁,有一朵竟留在彎彎嘴唇上。他抬起眼,目光擦過花瓣皺緣盯視著安娜。這時他眼中準有某種狂烈不羈的東西,某種戟刺他內(nèi)心的感情! ∫坏Q定為愛情破釜沉舟,那感覺真是奇怪——就像在沖刺,看自己被甩在后面!
殷紅的花朵 作者簡介
約翰·高爾斯華綏(1867—1933),英國小說家、劇作家。20世紀初期英國現(xiàn)實主義文學的代表作家,代表作品有《福爾賽世家》三部曲(《有產(chǎn)業(yè)的人》《騎虎》《出租》)和《現(xiàn)代喜劇》三部曲(《白猿》《銀匙》《天鵝曲》)等。1932年,因《福爾賽世家》榮膺該年度諾貝爾文學獎。 黃杲炘,上海人,在英詩漢譯中shou創(chuàng)“兼顧韻式和詩行頓數(shù)、字數(shù)”這一迄今zui嚴格的譯詩要求。出版的譯作有《華茲華斯抒情詩選》《末代行吟詩人之歌》《丁尼生詩選》等,著有《英詩漢譯學》《英語詩漢譯研究——從柔巴依到坎特伯雷》和《譯詩的演進》。其中,《英詩漢譯學》獲中國大學出版社圖書獎首屆優(yōu)秀學術(shù)著作一等獎。
- >
中國歷史的瞬間
- >
煙與鏡
- >
姑媽的寶刀
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學概述
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
唐代進士錄
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術(shù)叢書(紅燭學術(shù)叢書)