-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國(guó)大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊(cè).1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊(cè):1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊(cè):1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊(cè):1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊(cè):1949-1953
文藝視閾下翻譯的多向度研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787516648032
- 條形碼:9787516648032 ; 978-7-5166-4803-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
文藝視閾下翻譯的多向度研究 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《文藝視閾下翻譯的多向度研究》立足傳統(tǒng)、借鑒西方、中外融合,全面闡述文藝視閾下的翻譯。整體上說(shuō),《文藝視閾下翻譯的多向度研究》的亮點(diǎn)是實(shí)用性強(qiáng)、見(jiàn)解新穎獨(dú)到!段乃囈曢撓路g的多向度研究》從文藝的角度出發(fā),全面剖析了翻譯基本理論,詳細(xì)梳理了翻譯實(shí)踐,做到了翻譯理論與實(shí)踐的完美結(jié)合。另外,《文藝視閾下翻譯的多向度研究》著重研究了文學(xué)翻譯的一系列問(wèn)題,并提供了一些中西方文學(xué)經(jīng)典譯介及案例!段乃囈曢撓路g的多向度研究》對(duì)于文藝翻譯的研究者、讀者而言不失為一本有價(jià)值的參考書。
文藝視閾下翻譯的多向度研究 目錄
**節(jié) 翻譯的界定
第二節(jié) 翻譯的分類與過(guò)程
第三節(jié) 翻譯對(duì)譯者的素質(zhì)要求
第四節(jié) 中西方翻譯理論分析
第二章 文藝視閾下翻譯實(shí)踐的基礎(chǔ)
**節(jié) 中西語(yǔ)言差異
第二節(jié) 中西文化差異
第三章 文藝視閾下翻譯實(shí)踐的技巧
**節(jié) 詞匯翻譯技巧
第二節(jié) 句子翻譯技巧
第三節(jié) 語(yǔ)篇翻譯技巧
第四章 文藝視閾下翻譯的理論向度研究
**節(jié) 文學(xué)翻譯的本質(zhì)及特點(diǎn)
第二節(jié) 翻譯的理想與理想的翻譯之辯
第三節(jié) 譯者的主體性
第四節(jié) 譯者的文化身份與翻譯策略的選擇
第五節(jié) 操控文學(xué)翻譯的三個(gè)要素
第五章 文藝視閾下翻譯的意義向度研究
**節(jié) 作為交際行為的文學(xué)翻譯
第二節(jié) 文學(xué)翻譯:一種復(fù)雜的意義生成行為
第三節(jié) 文學(xué)譯本的意義重構(gòu)
第四節(jié) 意義的籌劃與突顯
第五節(jié) 文學(xué)翻譯中的語(yǔ)境與意義問(wèn)題
第六章 文藝視閾下翻譯的意象向度研究
**節(jié) 譯者對(duì)原作意境美的闡釋
第二節(jié) 譯者對(duì)原作意象美的闡釋
第三節(jié) 譯者對(duì)原作意境美的再現(xiàn)
第四節(jié) 譯者對(duì)原作意象美的再現(xiàn)
第五節(jié) 文化意象的翻譯
第七章 文藝視閾下翻譯的傳統(tǒng)向度研究
**節(jié) 文學(xué)傳統(tǒng)的概念
第二節(jié) 文學(xué)傳統(tǒng)與文學(xué)翻譯
第三節(jié) 文學(xué)傳統(tǒng)影響下的文學(xué)類作品翻譯
第四節(jié) 外來(lái)文學(xué)傳統(tǒng)對(duì)文學(xué)類作品翻譯的影響
第五節(jié) 變化中的文學(xué)傳統(tǒng)
第八章 文藝視閾下小說(shuō)與詩(shī)歌的翻譯實(shí)踐研究
**節(jié) 小說(shuō)的翻譯實(shí)踐
第二節(jié) 詩(shī)歌的翻譯實(shí)踐
第九章 文藝視閾下中國(guó)部分古代文學(xué)經(jīng)典的譯介與個(gè)案分析
**節(jié) 西方漢學(xué)家英譯的《詩(shī)經(jīng)》
第二節(jié) 英美國(guó)家唐詩(shī)的英譯
第三節(jié) 韋利譯自居易詩(shī)對(duì)英語(yǔ)詩(shī)歌的影響
第四節(jié) 漢語(yǔ)“朦朧詩(shī)”的跨界呈現(xiàn)
參考文獻(xiàn)
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
有舍有得是人生
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
煙與鏡
- >
巴金-再思錄
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
回憶愛(ài)瑪儂