書馨卡幫你省薪 2024個(gè)人購書報(bào)告 2024中圖網(wǎng)年度報(bào)告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >
佩德羅.巴拉莫(長篇小說)(精裝)

佩德羅.巴拉莫(長篇小說)(精裝)

出版社:譯林出版社出版時(shí)間:2021-01-01
開本: 32開 頁數(shù): 191
讀者評分:5分3條評論
本類榜單:文學(xué)銷量榜
中 圖 價(jià):¥26.4(5.5折) 定價(jià)  ¥48.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

佩德羅.巴拉莫(長篇小說)(精裝) 版權(quán)信息

  • ISBN:9787544784269
  • 條形碼:9787544784269 ; 978-7-5447-8426-9
  • 裝幀:簡裝本
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

佩德羅.巴拉莫(長篇小說)(精裝) 本書特色

為完成母親的遺愿,我來到小城科馬拉,尋找從未謀面的父親佩德羅·巴拉莫。好心的趕驢人指引我投宿愛杜薇海斯太太家——她似乎一早就在等待我的到來。村莊荒蕪凋敝,卻時(shí)常能聽見擦地而行的腳步聲、像蜂群一樣壓得緊緊的嗡嗡聲,那里的生命好像在低聲細(xì)語,隨風(fēng)蕩漾……
通過和他們的交談,往日的科馬拉漸漸浮現(xiàn):佩德羅·巴拉莫幼年家道中落,靠著巧取豪奪一躍成為統(tǒng)治者,無惡不作。然而,他□□承認(rèn)的兒子墜馬而亡,歷經(jīng)半生娶到的愛妻瘋癲而死,他詛咒整個(gè)村莊,自己也在劫難逃……

佩德羅.巴拉莫(長篇小說)(精裝) 內(nèi)容簡介

“魯爾福三部曲”(《燃燒的原野》《佩德羅·巴拉莫》《金雞》)
☆ 魔幻現(xiàn)實(shí)主義小說流派的開山鼻祖,被譽(yù)為“拉丁美洲新小說的先驅(qū)”,引領(lǐng)拉美“文學(xué)爆炸”的潮流
☆ 沒有魯爾福,或許就沒有《百年孤獨(dú)》
《百年孤獨(dú)》經(jīng)典開篇的雛形,靈感來源于《佩德羅·巴拉莫》
從魯爾福的作品中,加西亞·馬爾克斯“找到了繼續(xù)寫書而需尋找的道路”
☆ 一生只留下篇幅極其有限的作品,卻被眾多作家奉為文學(xué)偶像——
加西亞·馬爾克斯、大江健三郎、勒克萊齊奧……他們都熱愛魯爾福描寫原野的筆觸;
余華、莫言、蘇童……他們都曾受到魯爾福的深刻影響
--------------------------------------
“魯爾福三部曲”之《佩德羅·巴拉莫》
◎ 魯爾!鯙槿耸熘某擅碜,魔幻現(xiàn)實(shí)主義開山之作
◎ 一部荒原尋根、回望百年興衰的當(dāng)代墨西哥神話
通過一段尋找亡父的故事,展現(xiàn)拉美人鬼莫辨的土地。作品不僅立意深刻,在藝術(shù)形式上也富有新意,迄今仍被認(rèn)為是“拉丁美洲文學(xué)的□□小說之一”,被譯成多國文字,在世界各國廣為流傳
◎ 知名翻譯家、學(xué)者屠孟超從西班牙語直譯,附精彩譯后記,收錄加西亞·馬爾克斯長文序言
◎ 封面*家采用魯爾福私人攝影,展現(xiàn)作家眼中廣袤而迷人的墨西哥大地,藏讀兩宜
◎ *家贈(zèng)送魯爾福攝影明信片

佩德羅.巴拉莫(長篇小說)(精裝)佩德羅.巴拉莫(長篇小說)(精裝) 前言

對胡安·魯爾福的簡短追憶
加西亞·馬爾克斯

發(fā)現(xiàn)胡安·魯爾福,就像發(fā)現(xiàn)弗蘭茲·卡夫卡一樣,無疑是我記憶中的重要一章。我是在歐內(nèi)斯特·海明威飲彈□□的同一天到達(dá)墨西哥的——1961年7月□日,我不但沒有讀過胡安·魯爾福的書,甚至沒聽說過他。這很奇怪。首先,在那個(gè)時(shí)候我對文壇動(dòng)向十分了解,特別是對美洲小說。其次,我在墨西哥□先接觸到的人, 是和馬努埃爾·巴爾巴查諾·彭斯一起在他位于科爾多瓦街上的德庫拉城堡工作的作家, 以及由費(fèi)爾南多·貝尼特斯主持的《新聞》文學(xué)增刊的編輯。他們當(dāng)然都很熟悉胡安·魯爾福。然而,至少六個(gè)月過去了,卻沒有任何人跟我說起過他。這也許是因?yàn)楹病敔柛Ec那些經(jīng)典名家不同,他的作品流傳很廣,本人卻很少被人談?wù)摗?
我當(dāng)時(shí)與梅塞德斯以及還不到兩歲的羅德里戈住在安祖雷斯殖民區(qū)雷南街一套沒有電梯的公寓里。我們大臥室的地上有一個(gè)雙人床墊,在另一個(gè)房間里有個(gè)搖籃,客廳的桌子既是飯桌也是書桌,僅有的兩把椅子用途更廣。我們已經(jīng)決定要留在這座城市,這城市雖大,卻還保有人情味,空氣也清新純凈,街道上還有繽紛奪目的花兒。但是,□□當(dāng)局似乎沒有分享我們的喜悅。有一半時(shí)間,我們都是在政府辦事處的院子里排隊(duì),有時(shí)候還得冒著雨,而隊(duì)伍卻總不往前走。閑暇時(shí),我便寫些關(guān)于哥倫比亞文學(xué)的筆記,在當(dāng)時(shí)由馬克斯·奧伯主持的大學(xué)電臺播出。那些筆記太過直率,引得哥倫比亞大使打電話給電臺提出了正式抗議。他認(rèn)為,我的言論不是關(guān)于哥倫比亞文學(xué)的筆記,而是抨擊哥倫比亞文學(xué)的筆記。馬克斯·奧伯把我叫到他的辦公室,我以為,我在六個(gè)月里找到的□□的糊口法子就這么完了。但是,事情正相反。
“我一直沒時(shí)間聽那個(gè)節(jié)目,”馬克斯·奧伯對我說,“但如果它是像你們的大使所說的那樣,那應(yīng)該是很好的!
我當(dāng)時(shí)三十二歲,在哥倫比亞當(dāng)過很短時(shí)間的記者,剛剛在巴黎度過了很有用但也很艱苦的三年,又在紐約待了八個(gè)月,我想在墨西哥寫電影劇本。那一時(shí)期墨西哥作家圈子與哥倫比亞的很像,我在這個(gè)圈子里十分自在。六年前,我出版了我的□□部小說《枯枝敗葉》,還有三本尚未出版的書:大概在那時(shí)候于哥倫比亞面世的《沒有人給他寫信的上校》,不久以后由文森特·羅霍請求時(shí)代出版社出版的《惡時(shí)辰》,以及故事集《格蘭德大□□葬禮》。□后這一本當(dāng)時(shí)只有不完整的草稿,因?yàn)樵谖襾砟鞲缰,阿爾瓦羅·穆蒂斯就已經(jīng)將原稿借給我們尊敬的埃萊娜·波尼亞托夫斯卡,而她把稿子弄丟了。之后,我重組
了所有的故事,由阿爾瓦羅·穆蒂斯請塞爾吉奧·加林多在維拉克魯茲大學(xué)出版社出版。
因此,我是一個(gè)已寫了五本不甚出名的書的作家。但是,我的問題不在于此,因?yàn),無論在當(dāng)時(shí)還是之前,我寫作從不為成名,而是為了讓我的朋友更加愛我,這一點(diǎn)我認(rèn)為我已經(jīng)做到了。我作為作家□大的問題是,在寫過那些書以后,我覺得自己進(jìn)了一條死胡同,我到處尋找一個(gè)可以從中逃脫的縫隙。我很熟悉那些本可能給我指明道路的或好或壞的作家,但我卻覺得自己是在繞著同一點(diǎn)打轉(zhuǎn)。我不認(rèn)為我已才盡。相反,我覺得我還有很多書未寫,但是我找不到一種既有說服力又有詩意的寫作方式。就在這時(shí),阿爾瓦羅 · 穆蒂斯帶著一包書大步登上七樓到我家,從一堆書中抽出□小□薄的一本,大笑著對我說:
“讀讀這玩意,□□,學(xué)學(xué)吧!”
這就是《佩德羅·巴拉莫》。
那天晚上,我將書讀了兩遍才睡下。自從大約十年前的那個(gè)奇妙夜晚,我在波哥大一間陰森的學(xué)生公寓里讀了卡夫卡的《變形記》后,我再?zèng)]有這么激動(dòng)過。第二天,我讀了《燃燒的原野》,它同樣令我震撼。很久以后,在一家診所的候診室,我在一份醫(yī)學(xué)雜志上看到了另一篇結(jié)構(gòu)紛亂的杰作:《瑪?shù)贍柕隆ぐ柨埠諣柕倪z產(chǎn)》。那一年余下的時(shí)間,我再也沒法讀其他作家的作品,因?yàn)槲矣X得他們都不夠分量。
當(dāng)有人告訴卡洛斯·維羅,說我可以整段地背誦《佩德羅·巴拉莫》時(shí),我還沒完全從眩暈中恢復(fù)過來。其實(shí),不只如此——我能夠背誦全書,且能倒背,不出大錯(cuò)——并且我還能說出每個(gè)故事在我讀的那本書的哪一頁上,沒有一個(gè)人物的任何特點(diǎn)我不熟悉。
卡洛斯·維羅委托我將胡安·魯爾福的另一個(gè)故事改編成電影,這是我那時(shí)候□□沒讀過的故事:《金雞》。文章是密密麻麻的十六頁紙,薄紙,已快破成碎片了,由三臺不同的打字機(jī)打成。即使沒人告訴我這是誰寫的,我也能立刻感覺出來。這個(gè)故事的語言沒有胡安·魯爾福其他的作品那么細(xì)膩,也沒有多少他獨(dú)有的技巧手法,但是,他的個(gè)人魅力卻流露于字里行間。后來,卡洛斯·維羅和卡洛斯·富恩特斯邀請我為根據(jù)《佩德羅·巴拉莫》改編的□□部電影進(jìn)行一次檢查與修改。
這兩件工作的□終結(jié)果遠(yuǎn)遠(yuǎn)談不上好,我提到它們是因?yàn)樗鼈兇偈刮腋羁痰厝チ私庖徊课掖_信已比作者本人更熟悉的作品。說起作者本人,我是直到幾年以后才認(rèn)識他的。卡洛斯·維羅做了件令人驚異的事情:他將《佩德羅·巴拉莫》根據(jù)時(shí)間片段剪開來,再嚴(yán)格按照先后順序重組成戲劇。作為純粹的工作方式,我認(rèn)為這很合理,可結(jié)果卻成了一本不同的書:平板而凌亂。但是,這對讓我更好地理解胡安·魯爾福的匠心獨(dú)具很有幫助,也更體現(xiàn)了他非凡的智慧。
在《佩德羅·巴拉莫》的改編中有兩個(gè)根本問題!酢鮽(gè)問題是名字。無論看起來有多么主觀,任何名字都與用這名字的人有某種相似,這一點(diǎn)在文學(xué)中比在現(xiàn)實(shí)生活中要明顯得多。胡安·魯爾福說過,或者有人讓他這么說過,他是一邊讀著哈利斯科公墓里的碑文一邊構(gòu)思他小說中人物的名字的。有一點(diǎn)可以肯定,那就是,沒有比他書中的人名更恰當(dāng)?shù)膶S忻~了。當(dāng)時(shí)我認(rèn)為——現(xiàn)在仍然這么認(rèn)為——要找到一個(gè)與所飾演的人物名字毫無疑問地相契合的演員是不可能的。
另外一個(gè)問題——它與前一個(gè)問題不可分割——是年齡。在他所有的作品中,胡安·魯爾福都很小心地不去留意人物的年齡。納西索·科斯塔·羅斯不久前做過一次非凡的嘗試,想確定《佩德羅·巴拉莫》中人物的年齡。純粹出于詩意的直覺,我一直認(rèn)為,當(dāng)佩德羅·巴拉莫終于將蘇薩娜·圣胡安帶回他半月莊的廣袤領(lǐng)土?xí)r,她已是一個(gè)六十二歲的女人了。佩德羅·巴拉莫應(yīng)該比她大五歲左右。其實(shí),如果劇情沿著一段得不到慰藉的黃昏戀的懸崖急轉(zhuǎn)直下,我會(huì)覺得這戲劇更加偉大,更加可怕但美麗?扑顾ち_斯為兩人所設(shè)定的年齡與我所設(shè)想的不一樣,但是相差不是很遠(yuǎn)?墒,這樣的詩意和偉大在電影里是無法想象的。在黑暗的電影院里,老年人的戀情感動(dòng)不了任何人。
這些珍貴的研究有個(gè)壞處,那就是,詩歌中的情理并不總是基于理性。某些事情發(fā)生的月份對分析胡安·魯爾福的作品十分重要,但我懷疑他本人是否對這一點(diǎn)有所察覺。在詩歌中——《佩德羅·巴拉莫》是一部不折不扣的詩歌——詩人運(yùn)用月份來達(dá)意,卻不顧時(shí)間上的精確性。不僅如此:許多時(shí)候,連月份、日期甚至年份都被改變了,僅僅是為了避免一個(gè)不好聽的韻腳或者同音重復(fù),而沒有想到那些變化可以促使評論家做出某種斷然的結(jié)論。這種情況不僅發(fā)生在月份與日期上,花也是一樣。有些作家常用花朵,純粹只是因?yàn)樗鼈兊拿猪懥,而沒有注意到它們是否與地點(diǎn)和季節(jié)相符合。因此,在好書中看到開在海灘上的天竺葵和雪里的郁金香,都已不稀奇。在《佩德羅·巴拉莫》中,要絕對地確定哪里是生者與亡人之間的界限已屬不可能,其他方面的精確更是空談。實(shí)際上,沒有人能夠知道死亡的年歲有多長。
我說這些,是因?yàn)閷τ诤病敔柛W髌返纳钊肓私猓刮医K于找到了為繼續(xù)寫我的書而需要尋找的道路,因此,我寫他,就必然會(huì)顯得一切都像是在寫我自己。現(xiàn)在,我還想說,為了寫下這些簡短的懷念之詞,我又重讀了整本書,我再次單純地感受到了□□次讀時(shí)的震撼。他的作品不過三百頁,但是它幾乎和我們所知道的索?死账沟淖髌芬粯雍棋,我相信也會(huì)一樣經(jīng)久不衰。

佩德羅.巴拉莫(長篇小說)(精裝) 目錄

對胡安·魯爾福的簡短追憶(加西亞·馬爾克斯)
佩德羅·巴拉莫
譯后記
展開全部

佩德羅.巴拉莫(長篇小說)(精裝) 節(jié)選

我來科馬拉是因?yàn)橛腥藢ξ艺f,我父親住在這兒,他好像名叫佩德羅·巴拉莫。這是家母告訴我的。我向她保證,一旦她仙逝,我立即來看望他。我緊緊地握著她老人家的雙手,表示我一定要實(shí)現(xiàn)自己的諾言。此時(shí)她已氣息奄奄,我打算滿足她的全部要求。“你一定要去看看他呀,”她叮囑我說,“他時(shí)而叫這個(gè)名字,時(shí)而又那么稱呼。我認(rèn)為見到你他一定會(huì)高興的!蔽耶(dāng)時(shí)只能一個(gè)勁兒地對她說,我一定照她說的去辦。我一而再,再而三地說著這同樣的一句話,一直說到她的雙手僵直,這才費(fèi)勁地抽回我的兩只手。
早先她也對我說過:
“你千萬別去求他辦什么事。不過,我們的東西,也就是說他該給我們的,你該向他要。他該給我的東西就從來沒給過我……孩子,他早把我們給忘了。為此,你可得讓他付出代價(jià)。”
“我一定照辦,媽媽!
然而,我一直沒有打算兌現(xiàn)我的諾言。近日,不知怎的,我的幻想多起來了,頭腦中老是愛想入非非,于是,在對一位名叫佩德羅·巴拉莫的先生,即我母親的丈夫的期待中,我逐漸構(gòu)想出了一個(gè)世界。正因?yàn)檫@樣,我才上科馬拉來。

那里正值酷暑,八月的風(fēng)越刮越熱,吹來陣陣毒氣,夾帶著石堿花的腐臭味。
道路崎嶇不平,一會(huì)兒是上坡,一會(huì)兒是下坡。“道路隨人來人往或起或伏,去者登坡,來者下坡。”
“您說山坡□□的那個(gè)村莊叫什么來著?”
“科馬拉,先生。”
“您能肯定這是科馬拉嗎?”
“能,先生。”
“這兒的環(huán)境看起來為什么這樣凄涼?”
“是因?yàn)槟觐^久了,先生!
往昔我是根據(jù)母親對往事的回憶來想象這里的景況的。她在時(shí)異常思念故鄉(xiāng),終日長吁短嘆。她總是忘不了科馬拉,老是想回來看看,但終于未能成行。現(xiàn)在我替她了卻心愿,來到這里。母親的眼睛曾注視著這兒的景物,我將這雙眼睛帶來了,因?yàn)樗o了我這雙眼睛,讓我看到:“一過洛斯科里莫脫斯隘口,眼前便呈現(xiàn)一派美景,碧綠的平原點(diǎn)綴著熟玉米的金黃色。從那兒就可以看見科馬拉,它使大地泛出一片銀白,在夜晚又將其照亮!彼(dāng)時(shí)說話的聲音異常輕微,幾乎都聽不見,仿佛在自言自語……我的母親啊。
“如果方便問的話,請問您去科馬拉干什么?”我聽到有人在問我。
“去看我父親!蔽一卮鹫f。
“啊!”他說。
于是,我們又沉默了。
我們朝山坡下走去。我耳中響起驢子小跑時(shí)在山谷中傳來的回聲。八月的盛暑使人昏昏欲睡,我困倦得連眼皮都抬不起來了。“您上那里去,全村可要熱鬧熱鬧了,”我又聽到走在我身邊的那個(gè)人的聲音,“這么多年沒有人到這個(gè)村子里來,見到有人來,人們一定會(huì)高興的!
接著,他又說:
“不管您是誰,大伙兒見到您一定會(huì)興高采烈的!
在陽光的照射下,平原猶如一個(gè)霧氣騰騰的透明湖泊。透過霧氣,隱約可見灰色的地平線。遠(yuǎn)處群山連綿,□遠(yuǎn)處便是遙遠(yuǎn)的天際了。
“如果方便問的話,請問令尊的模樣是怎樣的?”
“連我自己也不認(rèn)識他,”我對他說,“我只知道他叫佩德羅·巴拉莫!
“啊,原來是他!”
“是的,我聽說是這么稱呼他的。”
我聽見那趕驢人又“啊”了一聲。
我是在洛斯恩谷恩德羅斯遇到他的,那是幾條道路交會(huì)的地方。我在那里等了他一會(huì)兒,直到這人□后總算出現(xiàn)了。
“您上哪兒去?”我問他。
“我下坡去,先生!
“有個(gè)叫科馬拉的地方,您知道嗎?”
“我就是到那里去的!
我就跟著他走了。起先我走在他的后面,總想跟上他的步伐。后來,他似乎覺察到我跟在他的后面,便有意放慢了腳步。接著,我倆離得是那么近,以至于肩膀都快靠在一起了。
“我也是佩德羅·巴拉莫的兒子!彼麑ξ艺f。
一群烏鴉“啞——啞——啞——”地驚叫著掠過晴空。
翻過幾座小山,地勢越來越低。在山上走時(shí)還有陣陣熱風(fēng),一到山下悶熱得連一絲風(fēng)也沒有了。這里的萬物仿佛都在期待著什么。
“這里真熱呀!蔽艺f。
“對,不過,這點(diǎn)熱算不了什么,”他回答我說,“請別煩躁。到了科馬拉您會(huì)覺得更熱的。那個(gè)地方好像擱在炭火上一樣熱,也仿佛就是地獄的門口。不瞞您說,即使這么熱,那里的人死后來到地獄,還得回家拿條毯子呢!
“您認(rèn)識佩德羅·巴拉莫嗎?”我問道。
我之所以敢向他提這個(gè)問題,是因?yàn)閺乃碾p眼中看到了一絲信任的目光。
“他是什么樣的一個(gè)人?”我又追問了一句。
“是仇恨的化身!”他回答我說。
說完,他朝驢子揮了一鞭。這樣做其實(shí)毫無必要,因?yàn)樗鼈兂弥缕拢缫堰h(yuǎn)遠(yuǎn)地走在我們前面了。
我此時(shí)感到放在我襯衣口袋中母親的那張相片在我心口陣陣發(fā)熱,她好像也在出汗。這是一張舊相片,四邊已遭蟲蛀,但這是我看到過的她僅有的一張相片。我是在廚房櫥子里的一只砂鍋中發(fā)現(xiàn)它的,砂鍋里還有許多藥草,有香水薄荷葉子,還有卡斯蒂利亞花和蕓香樹枝。之后我就將它珍藏在身邊。這是她□□的一張相片。母親生前一貫反對拍照。她常說,照相是一種巫術(shù)。說起來照相倒真有點(diǎn)像巫術(shù)。就拿她這張相片說吧,上面盡是針眼般的小洞,在她心口處還有一個(gè)特別大的洞,這洞大得可以伸進(jìn)一個(gè)中指。
我這次帶來的便是這張相片。我想,有了這張相片,對父親承認(rèn)我會(huì)有好處。
“您瞧,”趕驢人停下腳步對我說,“您見到了那個(gè)形狀像豬尿脬的山丘了嗎?半月莊就在這小山的后面。現(xiàn)在我轉(zhuǎn)到這個(gè)方向來了。您看到前面那座小山的山峰了嗎?請您好好看一看,F(xiàn)在我又轉(zhuǎn)到另一個(gè)方向上來了。您看見遠(yuǎn)處那隱隱約約的另一座山頂了嗎?半月莊就在這座山上,占了整整的一座山。常言道,目之所及皆為此地。眼睛望得見的這整塊土地都是佩德羅 · 巴拉莫的。雖說我倆都是他的兒子,但是我們的母親都很窮,都是在一片破席子上生的我倆;可笑的是佩德羅·巴拉莫還親自帶我們?nèi)バ辛讼炊Y。您的情況大概也是這樣吧?”
“□□□□□。”
“□□,見鬼了!
“您說什么?”
“我說我們快到了,先生。”
“對,我已經(jīng)看到了。這兒發(fā)生什么事了?”
“這是一只‘趕路忙’,先生。這是人們給這種鳥起的名字。”
“不,我問的是這個(gè)村莊,為什么這樣冷冷清清,空無一人,仿佛被人們遺棄了一般?磥磉@個(gè)村子里連一個(gè)人也沒有!
“不是看來,這村莊確實(shí)無人居住!
“那么,佩德羅·巴拉莫也不住在這里嗎?”
“佩德羅·巴拉莫已死了好多年了!

佩德羅.巴拉莫(長篇小說)(精裝) 相關(guān)資料

我能夠背誦全書,且能倒背,不出大錯(cuò),并且我還能說出每個(gè)故事在我讀的那本書的哪一頁上,沒有一個(gè)人物的哪種特點(diǎn)我不熟悉。
——加西亞·馬爾克斯

《佩德羅·巴拉莫》是西班牙語文壇乃至世界文壇*好的小說之一。
——博爾赫斯

佩德羅.巴拉莫(長篇小說)(精裝) 作者簡介

胡安·魯爾福
(1917—1986)
墨西哥小說家,被譽(yù)為“拉丁美洲新小說的先驅(qū)”,一生只留下篇幅極其有限的作品,卻被眾多作家奉為文學(xué)偶像。墨西哥國家文學(xué)獎(jiǎng)、比利亞烏魯?shù)賮單膶W(xué)獎(jiǎng)、西班牙阿斯圖里亞斯王子文學(xué)獎(jiǎng)得主,墨西哥語言學(xué)院院士。與奧克塔維奧·帕斯、卡洛斯·富恩特斯并稱墨西哥文學(xué)□0世紀(jì)后半葉的“三駕馬車”。
1917年,魯爾福出生于墨西哥哈利斯科州的小鎮(zhèn)。處女作刊發(fā)于自創(chuàng)雜志《美洲》,此后陸續(xù)創(chuàng)作了一系列短篇小說,并于1953年以《燃燒的原野》為題結(jié)集出版。
1955年,《佩德羅·巴拉莫》問世。小說不僅立意深刻,在藝術(shù)形式上也富有新意,迄今仍被認(rèn)為是“拉丁美洲文學(xué)的□□小說之一”,在世界各國廣為流傳。
1956年,魯爾福回到首都寫作商業(yè)電影腳本,此后不久《金雞》完成!督痣u》于1964年拍成電影,文本卻直至1980年首次面世。
1986年,魯爾福于墨西哥城逝世。

商品評論(3條)
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服