圖書盲袋,以書為“藥”
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >>
許淵沖譯李白詩選(漢英對照)

許淵沖譯李白詩選(漢英對照)

出版社:中國對外翻譯出版公司出版時間:2021-01-01
所屬叢書: 百歲經(jīng)典
開本: 32開 頁數(shù): 243
讀者評分:5分1條評論
本類榜單:外語銷量榜
中 圖 價:¥23.0(5.0折) 定價  ¥46.0 登錄后可看到會員價
本書正在團購:
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

許淵沖譯李白詩選(漢英對照) 版權信息

  • ISBN:9787500164500
  • 條形碼:9787500164500 ; 978-7-5001-6450-0
  • 裝幀:50g輕型紙
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>>

許淵沖譯李白詩選(漢英對照) 本書特色

傳世經(jīng)典,雙語魅力。北京大學教授,著名翻譯家、“北極光”杰出文學翻譯獎獲得者許淵沖先生代表譯作。精選李白詩作100首,帶你走近“詩仙”的豪邁與柔情。 百歲老人、翻譯大家許淵沖老先生的譯文,生動闡釋了中華古典詩詞的優(yōu)美意境。本書收錄李白的代表詩作100首,題材豐富,文風浪漫。雙語閱讀提升英文閱讀能力,有益于英語的學習,又能給人耳目一新的感受,將中國之美變成世界之美。 錢鐘書先生評價:(許淵沖的譯文)靈活自如,令人驚奇。古典文學大家葉嘉瑩夸贊:音韻皆美、情味悠長。

許淵沖譯李白詩選(漢英對照) 內(nèi)容簡介

翻譯巨匠許淵沖用出神入化的翻譯手法將“詩仙”李白的100首代表詩作譯成英文,使讀者感受中國傳統(tǒng)文學經(jīng)典在外文語境下的獨特魅力。逢許老先生百年誕辰之際,中譯出版社將《許淵沖譯李白詩選》以漢英對照的方式再次出版,其中英文部分由英文母語專家親自審定,并對中文部分的生僻字詞做了注音和解釋,更方便參考學習。

許淵沖譯李白詩選(漢英對照) 目錄

譯序 訪戴天山道士不遇 登錦城散花樓 峨眉山月歌 巴女詞 荊州歌 渡荊門送別 望廬山瀑布水(二首其二) 望廬山五老峰 望天門山 楊叛兒 長干行(二首其一) 長干行(二首其二) 金陵酒肆留別 夜下征虜亭 上李邕 靜夜思 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 長相思(二首其一) 長相思(二首其二) 登新平樓 蜀道難 行路難(三首其一) 行路難(三首其二) 行路難(三首其三) 春夜洛城聞笛 塞下曲(六首其一) …… 關山月 永王東巡歌(十一首其二) 與史郎中欽聽黃鶴樓上吹笛 早發(fā)白帝城 與夏十二登岳陽樓 陪族叔刑部侍郎曄及中書賈合人至游洞庭(五首其二) 江上吟 夜宿山寺 廬山謠寄盧侍御虛舟 豫章行 哭宣城善釀紀叟 宣城見杜鵑花 臨終歌
展開全部

許淵沖譯李白詩選(漢英對照) 作者簡介

許淵沖,生于1921年,北京大學教授,著名翻譯家,著譯有中、英、法文作品百余部,被譽為“詩譯英法唯一人”。中文著作有《翻譯的藝術》《文學翻譯談》等;英文著作有《中詩英韻探勝——從詩經(jīng)到西廂記》《逝水年華》等。英文譯著有《詩經(jīng)》《唐詩三百首》《西廂記》等;法文譯著有《中國古詩詞三百首》等。翻譯過莎士比亞、德萊頓、雨果、司湯達、巴爾扎克等英法文學家的經(jīng)典作品多部。他的中譯英作品《楚辭》被美國學者譽為“英美文學領域的一座高峰”。《西廂記》被英國智慧女神出版社評價為“可以和莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》媲美”。 2010年獲得中國翻譯協(xié)會表彰個人的Z高榮譽獎項“中國翻譯文化終身成就獎”。2014年獲得國際翻譯界Z高獎項之一——國際翻譯家聯(lián)盟(國際譯聯(lián))2014“北極光”杰出文學翻譯獎。2020年獲全球華人國學大典海外影響力獎。

商品評論(1條)
  • 主題:

    詩仙李白,繡口一吐便是半個盛唐。許淵沖先生,繡口一吐,譯出李白的詩情

    2024/4/2 23:24:45
    讀者:ztw***(購買過本書)
書友推薦
本類暢銷
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服