-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會;刀客
-
>
刀鋒
影子之舞 版權(quán)信息
- ISBN:9787541160363
- 條形碼:9787541160363 ; 978-7-5411-6036-3
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
影子之舞 本書特色
★ □0世紀(jì)重要作家,《泰晤士報》評選的“1945年以來50位偉大的英國作家”top ten,諾獎得主石黑一雄的文學(xué)教母安吉拉·卡特代表作。
★ 一則黑色童話,你會從中發(fā)現(xiàn),原來人不是影子,只有彼此愛護(hù),或許命運才沒那么閃爍不定。
★ 《泰晤士報》《觀察家》極力推薦,一則“黑色喜劇”,同時保持幽默和可怖,制造一種荒誕夢魘的效果。
影子之舞 內(nèi)容簡介
《影子之舞》是安吉拉·卡特的處女作,創(chuàng)作于1965年,卡特的女性意識和哥特文風(fēng)已初見端倪,奠定了卡特癲狂迷幻的文風(fēng)。書中游蕩在街巷的無所事事的業(yè)余畫家,英式酒吧里支離破碎的疤痕美少女,公寓樓里編織黑毛衣的病懨懨的賢妻,貧民區(qū)衰頹的古董店中詭異莫測的假面頑主,新舊交替的咖啡館里曲不離口的老婦,懷抱白貓的個性疏離的冷面女郎,他們的命運互相交織,充滿了殘忍、夢魘、頹靡,僅有的愛護(hù)和憐憫微弱不堪?ㄌ乇救诵稳菟且怀觥昂谏矂 ,“我想同時保持幽默和可怖,制造一種荒誕夢魘的效果,因為生活正是如此,不是嗎?”
影子之舞 節(jié)選
間酒吧是一座模型,一件贗品,一例□□。是廣告商對西班牙式庭院的狂想,白色的墻上隆起輕脆的褶皺(仿佛老板為了省錢,用吃剩的三明治砌成的)墻上掛著無法彈奏的樂器,及紛繁多樣的斗牛招貼畫。那些畫染著四濺的鮮血,公牛腫脹的睪丸和身段靈巧的青年繃著黃色綢緞的傲慢臀部占據(jù)著畫面。這座西班牙幻景花園里,夜夜笙歌。不過為什么,這里會有黃銅馬飾、船鐘和煙熏橡木呢?難道是藏于騾筐、翻山越嶺走私而來?綠色地磚上,掉落的硬幣和金屬鞋跟奏起一曲鐘琴樂。她進(jìn)門時,高筒靴跟發(fā)出清響。
“莫里斯!”她叫道。
若有所思中,他轉(zhuǎn)過身來;繼而猛然一驚,從她身前畏縮,逃離她觸碰他臂膀的手。
“你好——呀,莫里斯,”她說,她拖長的元音,如風(fēng)穿松林的哀嘆,“我就知道你會在這兒!
“噢,上帝呀!彼闹心,仿佛在呼喚神助。
“莫里斯,要不要我請你喝一杯?你沒錢吧?可憐的莫里斯,總是身無分文。”
他已經(jīng)半猜半想地預(yù)料到,當(dāng)他不得不再次見到她時,她的模樣會是如何,但如此猝不及防的相遇,已然讓他啞口無言,腦內(nèi)空白,眼前只看得見她的臉。他怔怔地望著她,她也回望著他。乞求的目光,她是在用乞求的目光看著他嗎?
她曾經(jīng)是個青澀的姑娘,如同繪本里的小女孩,軟糯水靈。她是那種你不能想象她上廁所、刮腋毛、摳鼻子的女孩。那張小臉白嫩如嬰兒的臉蛋,嘴巴輕啟,仿佛在等待她遇見的某個人、任何人、每個人塞進(jìn)一顆糖果。
她有一頭像擠奶女工那樣的金色長發(fā),棕色的大眼睛宛若嬰猴,幾乎要吞食她的整張臉。那雙眼睛呀,大得像童話里眼睛如車輪般大小的狗,木色如古埃及棺木上的眼睛,深色的長睫毛掃過半張臉頰。
她輕盈柔弱,嬌小如鳥,皮膚幾近透明。她舉杯暢飲時,你會想她如何會有力氣握住那巨大笨重的半品脫酒杯。酒汩汩灌下時,你又會想起紅酒從蘇格蘭瑪麗女王的玉頸奔流而下時依稀可見的畫面。一個月前,她還是如此美麗。這樣的女孩怎么會不美呢?
那道疤貫穿她的整張臉,從左眉角一路向下,向下,經(jīng)過鼻子、嘴和下巴,消失于襯衫領(lǐng)下。那道疤泛著鮮肉的紅,仿佛稍一用力,就會皮開肉綻,鮮血直流,紫色印記是縫針留下的。那道疤不知怎地聚攏起周圍的皮膚,串起一圈褶皺,像是笨拙的半吊子裁縫粗手粗腳地縫了幾針,就把她推開,說:“這就差不多了吧!蹦堑腊虒⑺恼麖埬樌騻(cè)邊,即使避開那可怕的東西,她的側(cè)臉依然可怖地失衡,皮膚、五官等等全都偏離了骨頭。
一個月前,她還是個美麗的女孩,皮膚白皙、金發(fā)閃耀,如同雛菊蒙月光。此刻他注視著她那破碎的美,無法停歇。酒吧里的噪音重?fù)羲念^顱,眼睛后的脈搏抽搐跳動,白色的墻壁圍繞他跳起華爾茲。天旋地轉(zhuǎn),他自覺將要暈倒,但終究還是穩(wěn)住了自己。
曾經(jīng)她每晚都來這兒,但只會喝一點,半品脫就夠消磨一夜。那謙遜適度的半品脫,她會自己買,以彰顯獨立。她會以那杯酒占座,繼而在人群中翩然穿梭。當(dāng)她輕盈地停在某人的桌邊,露出膽怯、害羞、狡猾的一笑,說著“你好——啊”,那墜落的尾音,恰如F.斯科特·菲茨杰拉德筆下的舞池浪女頭暈眼花地墮入地獄。每晚,她都將她的情人們滿滿擁入懷中,像在草地上玩耍的粗心的孩子,將花兒、草兒、蕁麻、蒲公英胡亂攏成一束,落落灑灑。
“她是一個熾熱的孩子,一朵火紅的花蕾!狈潸椄顐斑@樣說。所有爛俗的橋段盡數(shù)在她身上上演。她是那飛蛾撲向的火,燃盡周遭,卻不會吞噬自我。而如今,她的臉歪斜著,只要喝一大口水,不小心笑得用力,或咧嘴點一份“芝士西多士”,數(shù)加侖的血就可能驟然爆出,將他們連同她自己,一并淹沒。
“我錢多得很呢,莫里斯,如果你愿意我請你喝一杯!
她的聲音如水珠滴下,一曲無性的音樂,冷淡純粹,詞間分明。當(dāng)你發(fā)瘋著魔地如同身處舊世界的印第安酷刑時,另一滴水珠落下。然而,你無法對她閉上耳朵。過去,她說話像個誘人的小機器人,曲折婉轉(zhuǎn)的電音令人無法抗拒;如今,她的聲音像恐怖電影里的女人,命已逝去,令人不安。
影子之舞 相關(guān)資料
許多作家都明白,她(安吉拉·卡特)是那種稀有的絕世奇人,這個星球上再也不會有任何能與她相像的東西了。
——薩爾曼·拉什迪
安吉拉·卡特是一位天才。
——維多利亞·格蘭迪寧
卡特是無比大膽的英國作家。
——洛娜·塞奇
安吉拉·卡特對我的影響很大,更多意義上的是作為人的影響,作為老師的影響。
——石黑一雄
如果你想以安吉拉·卡特的風(fēng)格來再現(xiàn)她的作品之誕生,那么你需要召集一整個戲班的神人之幽靈圍攏在她的打字機旁隨侍。
——瑪格麗特·阿特伍德
安吉拉·卡特的作品如煙火般絢爛——充滿了思想,充滿了圖像,用她繁星點點的語言點綴著夜晚。她帶來了奇跡的禮物。
——《觀察者》
安吉拉·卡特是語言領(lǐng)域的紈绔子弟……巴洛克的情婦。
——《獨立報》
卡特表演了一出精彩的雙簧,平淡無奇的生活之下是荒誕離奇的戲碼,恰到好處地營造除了不安與倒錯之感。
——《泰晤士報》
影子之舞 作者簡介
安吉拉·卡特(Angela Carter,1940—199□)
英國知名女作家,作品風(fēng)格獨樹一幟,融合魔幻現(xiàn)實主義、女性主義、哥特和寓言色彩于一體,想象奇詭,語言靡麗,充滿戲仿的狂歡。于1969年獲毛姆獎,1983年擔(dān)任布克獎評委,1984年獲詹姆斯·泰特·布萊克紀(jì)念小說獎!008年《泰晤士報》評選的“1945年來□偉大的英國作家”,卡特位居第十。代表作有長篇小說《影子之舞》《英雄與惡徒》《馬戲團(tuán)之夜》《明智的孩子》,短篇小說合集《焚舟紀(jì)》等。
- >
月亮虎
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
中國歷史的瞬間
- >
姑媽的寶刀
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人