-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會;刀客
-
>
刀鋒
小哲自白(精裝)(短篇小說) 版權(quán)信息
- ISBN:9787540790882
- 條形碼:9787540790882 ; 978-7-5407-9088-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
小哲自白(精裝)(短篇小說) 本書特色
本書分為三個(gè)部分。部分為《小哲自白》,此篇是阿索林的成名作,帶有自傳色彩,突出的主題是存在的憂郁、時(shí)間和死亡經(jīng)驗(yàn)以及面對生命死亡這一人類的普遍處境而表現(xiàn)出的“小哲學(xué)家”姿態(tài)。第二部分為《堂胡安》,其人物原型是在歐洲文學(xué)目前赫赫有名的唐·璜 二十世紀(jì)三四十年代,國內(nèi)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作家何其芳、卞之琳、師陀、汪曾祺等都對阿索林產(chǎn)生過興趣,受到過他的影響。
小哲自白(精裝)(短篇小說) 內(nèi)容簡介
本書分為三個(gè)部分。**部分為《小哲自白》,此篇是阿索林的成名作,帶有自傳色彩,突出的主題是存在的憂郁、時(shí)間和死亡經(jīng)驗(yàn)以及面對生命死亡這一人類的普遍處境而表現(xiàn)出的“小哲學(xué)家”姿態(tài)。第二部分為《堂胡安》,其人物原型是在歐洲文學(xué)史上赫赫有名的唐·璜。阿索林的唐·璜在構(gòu)思上正好是浪漫英雄的反面,主人公生活在西班牙一個(gè)典型的阿索林式的處于內(nèi)歷史中的外省小城,揚(yáng)棄個(gè)人主義而融入社會,成為集體的一員,并通過這種集體主義生活而改邪歸正。第三部分系小說選粹,這些故事的主題是時(shí)間、死亡、小鎮(zhèn)生活、傳統(tǒng)手工業(yè)、舊風(fēng)俗、樂天安命哲學(xué)等。讀者很容易注意到,無論長篇或短篇,阿索林運(yùn)用的都是隨筆手法,而且同樣的主題在不同的文章里反復(fù)出現(xiàn)。之所以選入此書,概因其故事性比作者的其他隨筆文章更強(qiáng)。
小哲自白(精裝)(短篇小說) 目錄
001 /譯本序
小哲自白
堂胡安
阿索林短篇小說選
小哲自白(精裝)(短篇小說) 節(jié)選
二十六、我的叔叔安東尼奧 我的叔叔安東尼奧是個(gè)懷疑一切、和藹可親的人。他佩戴一條很長很細(xì)的金項(xiàng)鏈,項(xiàng)鏈在他的脖子上晃來晃去。有時(shí)候他戴一頂老式的鴨舌帽,帽子后面有兩根短帶子。有時(shí)候他戴圓頂?shù)挠捕Y帽,圓筒不高,帽檐很寬。上午出門買東西——他沒有一天不去的——他會穿一件肩上有多層披肩的舊卡里克大衣,大衣下面藏一只小籃子。 他脾氣很好。坐在客廳里的時(shí)候,他會在搖椅上優(yōu)哉游哉地?fù)u晃,一邊聽著鋼琴彈奏一出舊歌劇的序曲,一邊低聲哼唱……他的腦袋又圓又大,八字胡遮住兩邊嘴角,重下巴往往碰到襯衣緊扣的低領(lǐng)上。我不清楚我的安東尼奧叔叔是否踏進(jìn)過大學(xué)的校門,只是隱隱猜測他是入了學(xué)的,不過沒有學(xué)成。然而,他有比世上一切學(xué)位更可貴的東西:天生的敏銳,務(wù)實(shí)的本領(lǐng),特別是在我的記憶中留下縷縷溫情的堅(jiān)定不移的善良。對普通的家境,他知足常樂。他沒有太多地產(chǎn),只擁有若干小得不起眼的葡萄園,還有一些麥地。那些個(gè)葡萄園是他的命根子,他每天下午都要去清除園中的小石塊,很費(fèi)勁地低著身子,因?yàn)榉逝侄@ 得吃力。我說每天下午,必須坦白,我說的不完全準(zhǔn)確,因?yàn)橛泻芏嘞挛缢⒉蝗テ咸褕@。這是因?yàn)樗浅O矚g到俱樂部里去打牌,玩抓四 K,或者多米諾骨牌,或者別的什么游戲,反正都是不犯法的那些。從吃完正餐一直到天黑,他就是這么高高興興地打發(fā)時(shí)間的。我想我的安東尼奧叔叔去過馬德里。我不知道是什么時(shí)候,不知道他去干什么,也不知道他在那兒待了多久。我還很小的時(shí)候,有時(shí)候我們在客廳里,他把我抱在膝蓋上,給我講好多他在京城看到的稀奇事,引得作為孩子的我浮想聯(lián)翩?蛷d角落的小桌上有一只風(fēng)干的鸚鵡,停在它的棲木上一動不動。墻上掛著畫,畫布上是刺繡的幾條小狗。桌上有一些蓋著蓋子的小盒子,里頭裝的是貝殼和海螺。我的叔叔默默聽著鋼琴彈奏《塞維利亞德的理發(fā)師》的序曲,而這時(shí)的我看到了遠(yuǎn)方的神奇城市,也就是說,馬德里。我看到它的一座座戲院,一座座花園,還有它的攘攘車馬,囂囂人聲。 二十七、我的姑婆巴巴拉 說到我的姑婆巴巴拉,我必須聲明,雖然我這么稱呼她,叫她姑婆,仿佛她就是血親,實(shí)則我不知道自己和她到底有什么親戚關(guān)系。我想,她是我父親遠(yuǎn)房的堂姑。她是一個(gè)僂背的小老太婆,草色的臉上滿是皺紋,穿一身黑衣,而且總是披著黑的披肩。不知道為什么這 些穿黑衣服的老太婆總是長吁短嘆。我的姑婆巴巴拉手上一直拿著一串念珠,她去所有的彌撒,去所有的九日齋。從教堂回來,她走進(jìn)我叔叔安東尼奧的家門,看到我在那里,她就把我緊緊摟在懷里,低聲啜泣嘆息。 我要是讓她在這部書里說話,那我可算是犯了極大的冒失。我不記得聽到她說過什么,除了那短促而痛苦的一聲吁天乞靈:“哎呀上帝!”但是我有點(diǎn)印象,1808 年法國人進(jìn)城這事她講過幾回。對,她是一個(gè)無聲無息的小老太婆,僂著個(gè)背。她住在一間很小的屋子里。教堂沒有活動的下午,或者有活動的日子——耶克拉當(dāng)然天天有活動,一直有——等活動結(jié)束以后,她就會一下一下地踩著碎步串門,一一把親戚的家里走個(gè)遍。她會得知一切天災(zāi)人禍,她會裹緊衣服坐在沙發(fā)一角,兩只手放在一起嘆氣:“哎呀上帝!”
小哲自白(精裝)(短篇小說) 作者簡介
阿索林(Azorín 1873—1967) 本名何塞·馬丁內(nèi)斯·魯易斯(José Martínez Ruiz)。阿索林是其筆名。他是西班牙文學(xué)流派“1898一代”的核心成員,集小說家、散文家、文藝評論家于一身。 阿索林著作等身,自稱一輩子寫了幾百個(gè)短篇小說。而其長篇小說創(chuàng)作分四個(gè)時(shí)期。第一時(shí)期,《意志》《安東尼奧·阿索林》《小哲自白》這三部是帶自傳色彩的三部曲,也是阿索林的成名作。第二時(shí)期,《堂胡安》和《堂娜伊內(nèi)斯》這兩部可以說是對西班牙著名形象唐·璜的演義!恫AW(xué)士》(后改名《托馬斯·魯埃達(dá)》)在形式上是對塞萬提斯同名小說的演義。在第三時(shí)期的長篇?jiǎng)?chuàng)作中,作者嘗試先鋒派實(shí)驗(yàn),運(yùn)用了立體主義和超現(xiàn)實(shí)主義技巧,代表作有《菲利克斯·巴爾加斯:性情描寫》《超級現(xiàn)實(shí)主義:前小說》等。第四時(shí)期是西班牙內(nèi)戰(zhàn)后三年時(shí)間里創(chuàng)作的六部長篇《作家》《病人》《任性》《沒有曙光的海島》《瑪利亞·豐丹》《薩爾瓦多拉·奧爾貝納》,這一時(shí)期的小說節(jié)奏緩慢,語言講究,只有描寫而沒有情節(jié),可以說是法國新小說流派的先驅(qū)。 二十世紀(jì)三四十年代,國內(nèi)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作家何其芳、卞之琳、師陀、汪曾祺等都對阿索林產(chǎn)生過興趣,受到過他的影響。 譯者 王菊平,美國南阿肯色大學(xué)現(xiàn)代語言文學(xué)系西班牙語副教授。譯作有《溫柔的激情》等。 戴永滬,美國南阿肯色大學(xué)現(xiàn)代語言文學(xué)系西班牙語教授。譯作有《魯文·達(dá)里奧短篇小說選》《達(dá)里奧詩選》《基羅加短篇小說選》等。
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
月亮與六便士
- >
隨園食單
- >
經(jīng)典常談
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
推拿
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)