圖書盲袋,以書為“藥”
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >
(精)北歐文學(xué)譯叢:幸運(yùn)派爾的旅行

(精)北歐文學(xué)譯叢:幸運(yùn)派爾的旅行

出版社:中國國際廣播出版社出版時(shí)間:2021-04-01
所屬叢書: 北歐文學(xué)譯叢
開本: 32開 頁數(shù): 132
本類榜單:小說銷量榜
中 圖 價(jià):¥27.0(5.5折) 定價(jià)  ¥49.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

(精)北歐文學(xué)譯叢:幸運(yùn)派爾的旅行 版權(quán)信息

  • ISBN:9787507847833
  • 條形碼:9787507847833 ; 978-7-5078-4783-3
  • 裝幀:簡裝本
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

(精)北歐文學(xué)譯叢:幸運(yùn)派爾的旅行 本書特色

西方現(xiàn)代派戲劇之父、世界文壇舉足輕重的瑞典作家斯特林堡的經(jīng)典之作,在其有生之年上映場數(shù)*多的戲劇作品。一場關(guān)注人生重大謎題的奇幻狂想,是年輕的、才華橫溢的斯特林堡在一個(gè)幸福且內(nèi)心和諧的人生階段,用一種閃爍著真實(shí)光芒的詼諧視角對自己的審視,也引領(lǐng)讀者審視自己的人生。譯者對于作者和瑞典文學(xué)史都有很深的研究,在譯序中娓娓道來,不失為研究斯特林堡和瑞典文學(xué)史不可多得的參照。內(nèi)含數(shù)十幅珍貴劇照及舞臺(tái)設(shè)計(jì)手稿,讓讀者能夠直觀地體會(huì)不同時(shí)期《幸運(yùn)派爾的旅行》的呈現(xiàn)形式。從瑞典原文進(jìn)行翻譯,讓讀者品味原汁原味的瑞典文學(xué)經(jīng)典。好的文學(xué)作品邂逅好的譯者,讓我們能更順暢、更深刻地體會(huì)原著的意境和行文之美。

(精)北歐文學(xué)譯叢:幸運(yùn)派爾的旅行 內(nèi)容簡介

《幸運(yùn)派爾的旅行》是瑞典現(xiàn)代文學(xué)史上舉足輕重的作家、劇作家奧古斯特·斯特林堡的*受歡迎的作品之一。 故事發(fā)生在一個(gè)圣誕之夜,在中世紀(jì)的一座小城里,教堂敲鐘人為了不讓兒子派爾遭遇生活的苦難,一直把他關(guān)在教堂的鐘樓上。派爾渴望去外面的世界,駐守在教堂里的土地精和仙子送給派爾一只萬能的許愿戒指,協(xié)助他離開了教堂。仙子還派來了女孩麗薩默默地追隨派爾,在他迷茫的時(shí)候?yàn)樗敢较颉B猛旧希蔂栍迷S愿戒指獲得了他想要的一切。但是,每當(dāng)愿望被實(shí)現(xiàn),一些派爾不愿意面對的事情也會(huì)隨之而來。經(jīng)歷過成為富人、改革家和君主后,派爾對于人生有些心灰意冷。一場海難后,派爾見到了死神和智者,認(rèn)識(shí)到人生的真諦是真摯的情感。*后,在土地精和仙子的安排下,派爾來到了一座鄉(xiāng)村小教堂。在這里,他不僅與麗薩重逢,也得以同父親團(tuán)聚。

(精)北歐文學(xué)譯叢:幸運(yùn)派爾的旅行 節(jié)選

**幕 教堂鐘樓室內(nèi) 教堂鐘樓室內(nèi)。舞臺(tái)深處有幾扇護(hù)窗板開著,透過窗戶可以看見星光點(diǎn)點(diǎn)的天空和被積雪覆蓋的房頂;那些房子山墻*高處的窗戶里透著明亮的光。 一把老舊的椅子、一只火盆、一張桌子和一張圣母瑪利亞的畫像,畫像前點(diǎn)著蠟燭。 室內(nèi)有交錯(cuò)而立的方棱頂梁柱,*中間的兩根柱子較粗,各能容下一個(gè)人。 從下面教堂里傳來合唱的歌聲: A solis ortus cardine Et usque terrae limitem Christum canamus principem Natum Maria Virgine **場 老頭兒從通向鐘樓的樓梯上來,手里拿著一只捕鼠夾、一捆大麥和一盤粥。他把東西放在地板上。 老頭兒 給土地精的圣誕米粥準(zhǔn)備好啦,今年這盤粥是他實(shí)打?qū)崙?yīng)得的。有兩次,我在看守鐘樓嘹望窗的時(shí)候打起了盹兒,是他叫醒了我;還有一次失火,是他敲響了教堂的鐘! 圣誕節(jié)好,土地精!再過個(gè)好年! (他拿起捕鼠夾,支開。) 這是給你們準(zhǔn)備的圣誕晚餐,該死的老鼠們。 一個(gè)聲音 不許咒罵圣誕節(jié)! 老頭兒 我看今天晚上要鬧鬼!——哦!原來是天越來越冷,把房梁凍得吱吱嘎嘎響,就像在一條舊船上! 來這兒吃你們的圣誕晚餐吧,興許這一回,你們就不會(huì)去咬斷那拴鐘的繩索,也不會(huì)去舔那鐘軸上涂的油啦,你們這幫可惡的家伙! 那個(gè)聲音 不許咒罵圣誕節(jié)! 老頭兒 又鬧鬼了!——在圣誕夜!好,好!——好啦,給它們的這份弄好啦。ㄋ巡妒髪A放在地上。)現(xiàn)在輪到那些長羽毛的壞蛋啦!這幫家伙當(dāng)然得有大麥吃!那樣它們才能把那錫鐵房頂給我弄臟啊!對嘍,就是這么回事!不過,這鳥食反正有教堂執(zhí)事會(huì)出錢,不關(guān)我的事;若是我要求漲幾個(gè)子兒的工錢,那他們可拿不出錢來。漲工錢這種事沒人看得見呀,可是,每年一次支出去這么一根桿子,再拴上一捆大麥,就顯得他們特別慷慨!他——可真是個(gè)大善人!慷慨是一種美德!——既然人人皆應(yīng)分享,那我也要得回我給土地精準(zhǔn)備的那份粥! 老頭兒抖那捆大麥,把谷粒接在一只碗里。 一個(gè)聲音 他偷圣誕節(jié)的東西,他偷圣誕節(jié)的東西! 老頭兒 現(xiàn)在我把它拴到桿子上,看起來就像一塊招牌。反正也是為了擺樣子,就是個(gè)表里不一的面子貨。 (把掛著大麥捆的桿子伸出鐘樓窗孔。) 哦,這破敗的窮鄉(xiāng)陋巷! (將拳頭伸向城市上空。) 我呸你! (從窗孔向下吐口水;轉(zhuǎn)身面向室內(nèi),看見擺在瑪利亞畫像前的蠟燭。) 這又是那小子折騰的吧?現(xiàn)在可不是那種能點(diǎn)著蠟燭浪費(fèi)的光景。 (把蠟燭吹滅,放進(jìn)自己的口袋。) 一個(gè)聲音 大難臨頭了!大難臨頭了! 瑪利亞畫像的頭部動(dòng)了三下,一道強(qiáng)光自她頭部射出。 老頭兒 (倒退幾步。)地獄竟然在今天這個(gè)晚上耍它的鬼把戲! 一個(gè)聲音 天堂! 老頭兒 派爾!派爾!你在哪兒?!我的眼睛!快點(diǎn)上蠟燭!——兒子!我的兒子! 瑪利亞畫像 我的兒子! 老頭兒摸索著下樓梯。 老頭兒 我的眼睛!——地獄的火焰。。◤臉翘菹氯ァ# 第二場 老鼠們(尼塞和妮拉)一前一后從舞臺(tái)右側(cè)上場,他們的尾巴上裹著表示哀悼的黑紗。 尼塞 你有沒有聞見煎豬肉的味兒? 妮拉 聞見了,絕對是那味兒!你小心點(diǎn),尼塞!我看見捕鼠夾就在那邊。ㄌ白χ绷⑵鹕碜佣字。)咱們那幾個(gè)小家伙兒就死在了那個(gè)東西上。哎喲喲,嗚嗚! 尼塞 要是咱們能想出一招兒把那惡老頭子狠狠整治一番,我可就解恨了。你快看看,那老頭子有沒有留下什么他看重的東西? 妮拉 要不咱們把房梁咬斷,讓那幾口鐘掉下來砸在他的腦袋上。 尼塞 噢喲妮拉,你知道的,我嘴巴里只剩下一顆可憐的上牙了。 妮拉 我知道,可我還有三顆呢……重要的是這份心;但你對自己的孩子一點(diǎn)兒感情都沒有! 尼塞 你瞧你,咱們總不該在圣誕夜吵架吧。 妮拉 安靜!你看這是什么! 尼塞 一盤粥! 妮拉 是那老頭子留在這兒的! 尼塞 是留給土地精的!對呀,他害怕土地精! 妮拉 有主意啦!咱們就把這粥吃光,那樣…… 尼塞 那樣土地精就會(huì)找他的麻煩了! 妮拉 土地精發(fā)起脾氣來,折騰那老頭子可絕不在話下! 兩只老鼠圍到盤子邊,吃粥。 尼塞 往你那邊挪挪,給我留點(diǎn)兒地方。 妮拉 安靜!樓梯有響動(dòng)! 尼塞 盤子露底了!能看見那塊黃油啦。 妮拉 幫我舔舔這個(gè)角兒。 尼塞 好啦!現(xiàn)在咱們就擦擦嘴,快跑吧。 兩只老鼠迅速從舞臺(tái)左側(cè)下場。 P1-6

(精)北歐文學(xué)譯叢:幸運(yùn)派爾的旅行 作者簡介

奧古斯特·斯特林堡(August Strindberg,1849一1912),劇作家、小說家、詩人。生于斯德哥爾摩。早年喪母,內(nèi)心敏感。曾入烏普薩拉大學(xué),后輟學(xué),當(dāng)過報(bào)社記者、圖書館管理員等。1879年以小說《紅房間》成名。斯特林堡雖成名很早,且在瑞典文壇獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷40年,但長期生活窘迫,社會(huì)問題上的激進(jìn)態(tài)度使他被放逐,婦女問題上的保守、三度婚姻的波折讓他頻受打壓,一度陷入精神錯(cuò)亂。著作豐富,代表作有《紅房間》《朱麗小姐》《結(jié)婚》《瘋?cè)宿q詞》《海姆素島居民》等。

商品評(píng)論(0條)
暫無評(píng)論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服