書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網(wǎng)年度報告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >
周作人散文自選系列:夜讀抄

周作人散文自選系列:夜讀抄

作者:周作人
出版社:人民文學(xué)出版社出版時間:2022-03-03
所屬叢書: 周作人散文自選系列
開本: 32開 頁數(shù): 224
本類榜單:文學(xué)銷量榜
中 圖 價:¥23.4(5.2折) 定價  ¥45.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

周作人散文自選系列:夜讀抄 版權(quán)信息

  • ISBN:9787020140671
  • 條形碼:9787020140671 ; 978-7-02-014067-1
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

周作人散文自選系列:夜讀抄 本書特色

★周作人,中國新文學(xué)新文化運動的領(lǐng)軍人物!胡適、郁達(dá)夫、金庸、巴金、朱光潛、林語堂、鄭振鐸等文學(xué)大家盛贊的散文大家! ★在復(fù)雜的時代,周作人在“自己的園地”耕作獨立又人性的藝術(shù),書寫“人民的歷史”中真正有價值的東西,使其成為中國散文大家。 ★周作人既關(guān)注生活旨趣,又對時事有清醒的思考,以溫和、沖淡之筆書寫個人的閑適、寂寞與不平,展現(xiàn)一種*越物質(zhì)性和任何功利主義的思想價值。

周作人散文自選系列:夜讀抄 內(nèi)容簡介

本書收入周作人散文47篇,可看作其文化批判的作品。作者擇取“兼具健全的物理與深厚的人情之思想,混合散文的樸實與駢文的華美之文章”,確立了“書話”這一新文體,即以閱讀為契機(jī),依靠知識的綿延和思想的碰撞,擴(kuò)張至文化、歷史和社會領(lǐng)域;就方法而言,即大段摘抄原著,中續(xù)少量按語。因此,周作人也自稱“文抄公”。本書集中體現(xiàn)了周作人的這一特色。

周作人散文自選系列:夜讀抄 目錄

小 引

黃薔薇

遠(yuǎn)野物語

習(xí)俗與神話

顏氏學(xué)記

性的心理

豬鹿貍

蠕 范

蘭學(xué)事始

聽耳草紙

一歲貨聲

一歲貨聲之余

希臘神話一

希臘神話二

金枝上的葉子

清嘉錄

五老小簡

花 鏡

塞耳彭自然史

顏氏家訓(xùn)

甲行日注

男化女

和尚與小僧

文飯小品

江州筆談

五雜組

百廿蟲吟

廠 甸

再論吃茶

鬼的生長

太 監(jiān)

縊女圖考釋

姑惡詩話

畫蛇閑話

論妒婦

論泄氣

論伊川說詩

苦茶庵小文

一 小引

二 春在堂所藏苦雨齋尺牘跋三則

三 與某君書

四 題魏慰農(nóng)先生家書后

五 題永明三年磚拓本

六 廢名所藏苦雨齋尺牘跋

七 為半農(nóng)題摜跤圖

八 書贈陶緝民君

九 羅黑子手札跋

后 記


展開全部

周作人散文自選系列:夜讀抄 節(jié)選

黃薔薇 《黃薔薇》(原文A Sarga Rozsa,英譯The Yellow Rose,)匈加利育珂摩耳(Jókai Mór)著,我的文言譯小說的后一種,于去年冬天在上海出版了。這是一九一〇年所譯,一九二〇年托蔡孑民先生介紹賣給商務(wù)印書館,在八月的日記上有這幾項記事: 九日,校閱舊譯《黃薔薇》。 十日,上午往大學(xué),寄蔡先生函,又稿一本。 十六日,晚得蔡先生函附譯稿。 十七日,上午寄商務(wù)譯稿一冊。 十月一日,商務(wù)分館送來《黃薔薇》稿值六十元。 育珂摩耳——歐洲普通稱他作Dr Maurus Jókai,因為他們看不慣匈加利人的先姓后名,但在我們似乎還是照他本來的叫法為是,——十九世紀(jì)的傳奇小說大家,著書有二百余部,由我轉(zhuǎn)譯成中文的此外有一部《匈奴奇士錄》,原名《神是一位》(Rgy az Isten)英譯改為Mids the wild Carpathians,——《黃薔薇》的英譯者為丹福特女士(Beatrice Danford),這書的英譯者是倍因先生(R.Nisbei Bain)!缎倥媸夸洝飞嫌形业奈焐晡逶碌男,大約在一九〇九年出版,是說部叢書里的一冊。 這些舊譯實在已經(jīng)不值重提,現(xiàn)在所令我不能忘記者卻是那位倍因先生,我的對于弱小奇怪的民族文學(xué)的興味差不多全是因了他的譯書而喚起的。我不知道他是什么人,但見坎勃列治大學(xué)出版的近代史中有一冊北歐是倍因所著的,可見他是這方面的一個學(xué)者,在不列顛博物館辦事,據(jù)他的《哥薩克童話集》自序仿佛是個言語學(xué)者。這些事都沒有什么關(guān)系,重要的乃是他的譯書。他懂得的語言真多!北歐的三國不必說了,我有一本他所譯的《安徒生童話》,他又著有《安徒生傳》一巨冊,據(jù)戈斯(Edmund Gosse)說是英文里可憑的評傳,可惜十六年前我去購求時已經(jīng)絕版,得不到了。俄國的東西他有《托爾斯泰集》兩冊,《高爾基集》一冊,《俄國童話》一冊是譯柏烈偉(Polevoi)的,《哥薩克童話》一冊系選譯古理須(Kulish)等三種輯本而成,還有一冊《土耳其童話》,則轉(zhuǎn)譯古諾思博士(Ignacz Kunos)的匈加利語譯本,又從伊思比勒斯古(Ispirescu)輯本選譯羅馬尼亞童話六篇,附在后面。芬蘭哀禾(Juhani Aho)的小說有四篇經(jīng)他譯出,收在T.Fisher Unwin書店的假名叢書中,名曰《海耳曼老爺及其他》,卷頭有一篇論文敘述芬蘭小說發(fā)達(dá)概略,這很使我向往于乞丐詩人沛維林多(P.iv.rinta),可是英譯本至今未見,雖然在德國的Reclam叢刊中早就有他小說的全譯了。此外倍因翻譯多的書便是育珂摩耳的小說,——倍因在論哀禾的時候很不滿意于自然主義的文學(xué),其愛好“匈加利的司各得”之小說正是當(dāng)然的,雖然這種反左拉熱多是出于紳士的偏見,于文學(xué)批評上未免不適宜,但給我們介紹許多異書,引起我們的好奇心,這個功勞卻也很大。在我個人,這是由于倍因,使我知道文藝上有匈加利,正如由于勃蘭特思(Brandes)而知道有波蘭。倍因所譯育珂的小說都由倫敦書店Jarrold and Sons出版,這家書店似乎很熱心于刊行這種異書,而且裝訂十分講究,我有倍因譯的《育珂短篇集》,又長篇《白薔薇》(原文A Fehér Rozsa,英譯改稱Halil the Pedlar),及波蘭洛什微支女士(Marya Rodziewicz)的小說各一冊,都是六先令本,但極為精美,在小說類中殊為少見。匈加利密克扎特(Kálman Mikzsáth)小說《圣彼得的雨傘》譯本,有倍因的序,波思尼亞穆拉淑微支女士(Milena Mrazovic)小說集《問訊》,亦是這書店的出版,此外又刊有奧匈人賴希博士(Emil Reich)的《匈加利文學(xué)史論》,這在戈斯所編萬國文學(xué)史叢書中理特耳(F. Riedl)教授之譯本未出以前,恐怕要算講匈加利文學(xué)的英文書中善本了。好幾年前聽說這位倍因先生已經(jīng)死了,Jarrold and Sons的書店不知道還開著沒有,——即使開著,恐怕也不再出那樣奇怪而精美可喜的書了罷?但是我總不能忘記他們,倘若教我識字的是我的先生,教我知道讀書的也應(yīng)該是,無論見不見過面,那么R.Nisbet Bain就不得不算一位,因為他教我愛好弱小民族的不見經(jīng)傳的作品,使我在文藝?yán)镎页鲆稽c滋味來,得到一塊安息的地方,——倘若不如此,此刻我或者是在什么地方做軍法官之流也說不定罷? (1929年1月作,署名周作人)

周作人散文自選系列:夜讀抄 作者簡介

周作人(1885-1967),中國散文家、翻譯家。原名櫆壽,字啟明,浙江紹興人。青年時代留學(xué)日本,五四運動時期任北京大學(xué)等校教授,并從事寫作。論文《人的文學(xué)》《美文》、新詩《小河》等在新文學(xué)運動中均有重大影響。所作散文風(fēng)格沖淡樸訥,從容平和。在外國文學(xué)的翻譯介紹方面,尤其鐘情古希臘文學(xué)和日本文學(xué),貢獻(xiàn)巨大。著有自編集《藝術(shù)與生活》《自己的園地》《雨天的書》等三十多種。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服