法國(guó)文學(xué)經(jīng)典漢譯評(píng)析 版權(quán)信息
- ISBN:9787521342277
- 條形碼:9787521342277 ; 978-7-5213-4227-7
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
法國(guó)文學(xué)經(jīng)典漢譯評(píng)析 本書特色
《法國(guó)文學(xué)經(jīng)典漢譯評(píng)析》精選經(jīng)典法國(guó)文學(xué)及漢譯作品,在對(duì)二十四部文學(xué)作品及其譯著的介紹中,讀者得以一覽法國(guó)的文學(xué)長(zhǎng)河,同時(shí)能夠借以管窺法國(guó)文學(xué)在中國(guó)譯介的歷史流變。本書亦是一本文學(xué)翻譯指南,以譯文評(píng)析為主體內(nèi)容,在講解文學(xué)翻譯理論與技巧的同時(shí),注重對(duì)讀者的價(jià)值引領(lǐng)。
在作品選擇方面,編者精心選擇法國(guó)不同時(shí)代的文學(xué)經(jīng)典,凸顯出不同時(shí)期、不同作家的文學(xué)作品呈現(xiàn)出的各異的文學(xué)特質(zhì),進(jìn)而對(duì)不同特質(zhì)的文學(xué)經(jīng)典作品的譯介進(jìn)行評(píng)析,為讀者探索文學(xué)翻譯提供豐富的實(shí)踐資源。
在譯文評(píng)析方面,本書通過對(duì)文本與文字的分析展現(xiàn)譯者的翻譯原則、翻譯策略與翻譯方法,對(duì)譯文在詞句、修辭到風(fēng)格、文體等層面的傳譯和再現(xiàn)進(jìn)行了客觀的評(píng)析,將譯文的得失呈現(xiàn)在讀者面前,引導(dǎo)讀者加深對(duì)文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐的理解。
在價(jià)值引領(lǐng)方面,教材重點(diǎn)著墨譯文背后的譯家,強(qiáng)調(diào)譯者在文學(xué)跨文化再生過程中的重要作用,彰顯譯者主體性賦予譯文的溫度。
綜上,該書將讀者的關(guān)注點(diǎn)引向文學(xué)翻譯的各個(gè)方面,幫助讀者樹立正確的翻譯觀,同時(shí)提升文學(xué)翻譯水平。
法國(guó)文學(xué)經(jīng)典漢譯評(píng)析 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書為研究性系列文學(xué)翻譯叢書《外國(guó)文學(xué)經(jīng)典漢譯評(píng)析》的系列圖書之一,該書以外國(guó)經(jīng)典文學(xué)作品的經(jīng)典漢譯為評(píng)析對(duì)象,通過譯文與原文的對(duì)照分析,引導(dǎo)讀者對(duì)文學(xué)翻譯進(jìn)行理論思考與實(shí)踐探索!斗▏(guó)文學(xué)經(jīng)典漢譯評(píng)析》全書共分為二十四個(gè)章節(jié),每章節(jié)選取一部法國(guó)文學(xué)名著及對(duì)應(yīng)經(jīng)典漢譯,分別對(duì)相關(guān)作者與作品、譯介歷程及主要譯者進(jìn)行簡(jiǎn)要介紹,并附譯作選段及相應(yīng)原文,著重對(duì)譯文進(jìn)行分析與評(píng)價(jià)。該書重點(diǎn)關(guān)注譯者的翻譯策略、翻譯方法以及傳譯效果,對(duì)文學(xué)翻譯的要點(diǎn)和難點(diǎn)進(jìn)行分析。
法國(guó)文學(xué)經(jīng)典漢譯評(píng)析 目錄
第二章 蒙田《隨筆集》
第三章 孟德斯鳩《波斯人信札》
第四章 伏爾泰《老實(shí)人》
第五章 盧梭《漫步遐想錄》
第六章 夏多布里昂《阿達(dá)拉》
第七章 雨果《巴黎圣母院》
第八章 繆塞《一個(gè)世紀(jì)兒的懺悔》
第九章 喬治·!赌д印
第十章 凡爾納《海底兩萬里》
第十一章 巴爾扎克《高老頭》
第十二章 司湯達(dá)《紅與黑》
第十三章 小仲馬《茶花女》
第十四章 福樓拜《包法利夫人》
第十五章 左拉《萌芽》
第十六章 莫泊!俄(xiàng)鏈》
第十七章 法朗士《諸神渴了》
第十八章 普魯斯特《追憶似水年華》
第十九章 紀(jì)德《背德者》
第二十章 莫里亞克《愛的荒漠》
第二十一章 羅曼·羅蘭《約翰·克利斯朵夫》
第二十二章 圣?颂K佩里《小王子》
第二十三章 加繆《局外人》
第二十四章 勒克萊齊奧《沙漠》
法國(guó)文學(xué)經(jīng)典漢譯評(píng)析 作者簡(jiǎn)介
許鈞,總主編,編者,現(xiàn)任浙江大學(xué)文科資深教授、浙江大學(xué)中華譯學(xué)館館長(zhǎng),博士生導(dǎo)師,兼任國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科評(píng)議組召集人、全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)副主任、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng),并擔(dān)任META、BABEL、《外語(yǔ)教學(xué)與研究》、《中國(guó)翻譯》、《外國(guó)語(yǔ)》、《外國(guó)文學(xué)》等國(guó)內(nèi)外10余種學(xué)術(shù)刊物的編委。已發(fā)表文學(xué)與翻譯研究論文近300篇,著作11部,翻譯出版法國(guó)文學(xué)與社科名著30余部,譯著及著作作品多次獲國(guó)家與省部級(jí)優(yōu)秀成果獎(jiǎng),先后獲法國(guó)政府頒發(fā)的“法蘭西金質(zhì)教育勛章”、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)頒發(fā)的“翻譯事業(yè)特別貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”。
王克非,總主編,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)講席教授、《外語(yǔ)教學(xué)與研究》主編、中國(guó)外語(yǔ)與教育研究中心研究員,兼任中外語(yǔ)言文化比較學(xué)會(huì)翻譯文化研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)專業(yè)委員會(huì)會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)理事兼翻譯理論與翻譯教學(xué)委員會(huì)副主任等職。主要研究語(yǔ)言學(xué)、翻譯學(xué)。主持國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目等十多項(xiàng)、省部級(jí)科研項(xiàng)目。兩次獲高等學(xué)校社科優(yōu)秀成果獎(jiǎng),兩次獲北京市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果獎(jiǎng)及首都勞動(dòng)獎(jiǎng)?wù)拢潜本┦泻腿珖?guó)優(yōu)秀博士論文指導(dǎo)教師,享受國(guó)務(wù)院頒發(fā)政府特殊津貼。許鈞,總主編,編者,現(xiàn)任浙江大學(xué)文科資深教授、浙江大學(xué)中華譯學(xué)館館長(zhǎng),博士生導(dǎo)師,兼任國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科評(píng)議組召集人、全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)副主任、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng),并擔(dān)任META、BABEL、《外語(yǔ)教學(xué)與研究》、《中國(guó)翻譯》、《外國(guó)語(yǔ)》、《外國(guó)文學(xué)》等國(guó)內(nèi)外10余種學(xué)術(shù)刊物的編委。已發(fā)表文學(xué)與翻譯研究論文近300篇,著作11部,翻譯出版法國(guó)文學(xué)與社科名著30余部,譯著及著作作品多次獲國(guó)家與省部級(jí)優(yōu)秀成果獎(jiǎng),先后獲法國(guó)政府頒發(fā)的“法蘭西金質(zhì)教育勛章”、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)頒發(fā)的“翻譯事業(yè)特別貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”。
王克非,總主編,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)講席教授、《外語(yǔ)教學(xué)與研究》主編、中國(guó)外語(yǔ)與教育研究中心研究員,兼任中外語(yǔ)言文化比較學(xué)會(huì)翻譯文化研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)專業(yè)委員會(huì)會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)理事兼翻譯理論與翻譯教學(xué)委員會(huì)副主任等職。主要研究語(yǔ)言學(xué)、翻譯學(xué)。主持國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目等十多項(xiàng)、省部級(jí)科研項(xiàng)目。兩次獲高等學(xué)校社科優(yōu)秀成果獎(jiǎng),兩次獲北京市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果獎(jiǎng)及首都勞動(dòng)獎(jiǎng)?wù)拢潜本┦泻腿珖?guó)優(yōu)秀博士論文指導(dǎo)教師,享受國(guó)務(wù)院頒發(fā)政府特殊津貼。
劉云虹,主編,南京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,南京大學(xué)趙世良講座教授,“新世紀(jì)優(yōu)秀人才”,青年人才入選者,兼任高等學(xué)校外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)類專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)法語(yǔ)分委員會(huì)副主任委員、第四屆全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)委員、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)跨文化交流研究委員會(huì)副會(huì)長(zhǎng)。主要從事翻譯理論研究與翻譯實(shí)踐,獲教學(xué)成果一等獎(jiǎng)、高等學(xué)?茖W(xué)研究?jī)?yōu)秀成果獎(jiǎng)二等獎(jiǎng)、江蘇省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果一等獎(jiǎng)。
- >
巴金-再思錄
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
回憶愛瑪儂
- >
朝聞道
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
我與地壇
- >
推拿
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱