-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會;刀客
-
>
刀鋒
狐貍 版權(quán)信息
- ISBN:9787547745809
- 條形碼:9787547745809 ; 978-7-5477-4580-9
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
狐貍 本書特色
★ “你從未聽說過的十個偉大的作家之一”
南斯拉夫NIN獎、奧地利國家歐洲文學(xué)獎、紐斯塔特國際文學(xué)獎得主長篇力作
《出版人周刊》《柯克斯評論》《新政治家》2018年度*佳圖書、入選國際布克獎短名單 杜布拉夫卡·烏格雷西奇,1949年生于前南斯拉夫,內(nèi)戰(zhàn)爆發(fā)后流亡歐洲,一生反對戰(zhàn)爭及民族主義,致力于推動母語的開放性,維護(hù)文化的連續(xù)性。她堅持用塞爾維亞-克羅地亞語寫作,但拒絕承認(rèn)自己是克羅地亞作家,而是將自己定義為“跨國界”或“后-國家”的寫作者,并于 2017年參與簽署克羅地亞、塞爾維亞、波黑及黑山知識分子及公眾人物聯(lián)合發(fā)起的《共同語言宣言》。 以自身經(jīng)驗為源泉,杜布拉夫卡多年來一直在書寫“故國”“戰(zhàn)爭”“移民”“流亡”“同胞”,但她不甘于只做時代的記錄者和見證人,不斷深入“語言”與“敘事”內(nèi)部,探索人類心靈的幽微角落與群體命運(yùn)的無常瞬間,以復(fù)雜的結(jié)構(gòu)、有力的意象、準(zhǔn)確的修辭,將“歷史”與“記憶”妥帖地安放在“文學(xué)”的世界,呈現(xiàn)了一種極具反思能力的移民文學(xué)樣本,同時也是一部綿延無盡的命運(yùn)組曲。 杜布拉夫卡長年盤踞諾獎賠率榜前列,同時也是歐洲極為重要的知識分子型作家,《衛(wèi)報》贊稱杜布拉夫卡是“你從未聽說過的十個蕞偉大的作家之一”,蘇珊·桑塔格對她也極為珍視:“一個值得被仿效的作家。一個應(yīng)當(dāng)被珍惜的作家!奔s瑟夫·布羅茨基更是不吝贊美:“看清這個世界的黑暗需要一雙局外人的眼睛:杜布拉夫卡·烏格雷西奇就是那個局外人! ★ 一個“故事之為故事”的故事
命運(yùn)如紛飛的雪花,彼此粘連,相互附著;敘事如滾動的雪球,層層覆蓋,重重掩飾。
全書分為六個部分,也可視作六部交相影綽的中篇,但*終,看似毫不相關(guān)的人物命運(yùn)彼此互文,密度極高的文本碎片層層嵌套,推演出“講故事”這門古老技藝的核心秘密—— “真正的文學(xué)之樂始于故事逃脫作者控制的時刻,這時它開始表現(xiàn)得像一個旋轉(zhuǎn)的草坪灑水器,朝四面八方噴射;這時草開始萌芽,不是因為任何水分,而是因為對附近水分的渴求。”
“說來說去,一個好故事的秘密究竟在哪里?在光與影、隱藏與袒露、言說與沉默的交錯中?或是用形式主義者的話來說,在材料的組織中?更何況:是我選擇了皮利尼亞克的故事,還是皮利尼亞克的故事選擇了我?我講述的是皮利尼亞克的故事,還是我自己的故事?無論結(jié)局如何,皮利尼亞克的故事講的不也是我嗎?!皮利尼亞克的故事所蘊(yùn)含的啟示是不斷變幻的還是一成不變的?讀者和譯者在故事的形成中扮演了怎樣的角色?對于皮利尼亞克的故事而言,我是個破壞者還是共同創(chuàng)作者?皮利尼亞克的故事材料對于我的價值,是否等同于索菲亞的簡短傳記和田垣的小說對于皮利尼亞克的價值?更有甚者,相當(dāng)于索菲亞對于田垣的價值?” ★ 一部寫給“文學(xué)腳注”的傳記
獻(xiàn)給與成千上萬個外省女孩別無二致的索菲亞、由狐貍?cè)∽哳^顱放在刺猬腳下的作家皮利尼亞克、被納博科夫用來命名新品種蝴蝶的多蘿西、“我”的母親、寂寂無名的俄羅斯先鋒派兒童文學(xué)作家列文及其遺孀…… 人的一生不過是一系列腳注。我們都是腳注。文學(xué)腳注像訓(xùn)練有素的斗雞一樣為生存而戰(zhàn),在某個時刻決勝出誰把誰變成腳注,誰為誰作注,誰是文本而誰是腳注。我們都是行走的文本,我們穿行在世界上,身上粘著看不見的副本,那是我們自身的無數(shù)個修訂版,但我們對它們的存在、數(shù)量和內(nèi)容一無所知。我們用肉體承載著其他人的經(jīng)歷,而對這些人,我們同樣一無所知。我們彼此粘連,像寫著層層隱藏文字的透明紙頁,我們所有人都生長進(jìn)彼此,每個人都被秘密的漫游者獨自棲居著,而我們,也棲居在別人家里。 ★ 一份永遠(yuǎn)“燒不毀的手稿”
“世界是一片雷區(qū),也是我們唯一的家!
“歷史像嗑南瓜子一樣無情地蠶食著人類的生命,留下了一堆又一堆空殼!薄 重要的是文本留了下來。就列文而言,留下的不是文本,而是文本的缺失,是一個洞,一個哈欠,一個能激發(fā)想象的蒼白輪廓。文本的缺失、形象的缺失、音樂的缺失,是獎?wù)碌谋趁,也是時代的象征。文本的缺失閃耀著神奇的光芒,它跳動著,絲毫不失真實和生動。多伊夫伯·列文的故事不是真實藝術(shù)協(xié)會對官僚文化趣味的咒罵,也不是對假裝恒定的制度的咒罵。那是一種形而上的咒罵(無論這聽起來有多荒謬),它展示了想象和創(chuàng)造的力量如何超越了語言的力量。從這個意義上說,手稿的確是燒不毀的。 ★ 一種鄉(xiāng)村雜耍般的當(dāng)代文學(xué)娛樂現(xiàn)場
“在皮利尼亞克生活的時代,文學(xué)語言強(qiáng)大且處于支配地位,影像年輕而令人興奮。而在我們生活的時代,文字已經(jīng)被擠到了角落里,我們怎能指望那些新技術(shù)的使用者,那些身體與精神都經(jīng)歷了蛻變、以圖像和符號為語言的人,去閱讀不久之前還被稱為文學(xué)作品,現(xiàn)今則被泛泛稱作書的東西呢?” —— 對于頁數(shù)的敬畏,太過輕易地變成了一個美學(xué)范疇,其中也包括對超產(chǎn)作家的崇拜;還有那些投注文學(xué)獎的賭徒呢?所有這些都更接近韌性、膂力以及馬戲團(tuán)猛男的范疇,而不是傳統(tǒng)的美學(xué)范疇;再比如說所謂的實驗文學(xué),在今天意味著古怪離奇的主題,一份文學(xué)稿件與其說是文學(xué)技巧、觀念和知識的產(chǎn)物,毋寧說是份病例,F(xiàn)代主義關(guān)于實驗文學(xué)的概念和今天非常不同。如今的實驗文學(xué)相當(dāng)于小矮人、大胡子女士、橡皮人等怪咖秀。馬戲團(tuán)表演是世界上*古老的藝術(shù)方案,它仍然保留在我們許多人的文化記憶中。隨著學(xué)術(shù)性美學(xué)裁決的消失,隨著所有重要藝術(shù)理論的死亡,唯一可以用來區(qū)分藝術(shù)作品和非藝術(shù)作品的指南針,就只剩*接近藝術(shù)原初理念的東西,也就是馬戲團(tuán)的表演。再說說文學(xué)節(jié)這個流行的文學(xué)娛樂形式。在每個歐洲國家,每年都有十幾個國際文學(xué)節(jié)。如今的文學(xué)節(jié)和中世紀(jì)的鄉(xiāng)村集市并沒有什么不同,趕集的人從一個攤位溜達(dá)到另一個攤位,看完吞火表演再看雜耍。如今的作家不再讓讀者通過閱讀背上重?fù)?dān),相反他們是在表演。觀眾的接受標(biāo)準(zhǔn)是被電視和網(wǎng)絡(luò)訓(xùn)練出來的,他們對文學(xué)變得越來越無知,他們想要的只有快速、明確的娛樂…… ★ 一種“數(shù)字古典主義時代”的文學(xué)信念
“文學(xué)經(jīng)典將以動畫電影、虛擬現(xiàn)實、電腦游戲等媒介*快、*有效地傳遞給未來的人……*終,未來的時代將被稱為數(shù)字古典主義的時代! —— 故事不會自己講出來,就像鏡子無法變成湖泊,梳子無法變成茂盛的草叢,沒有與嚴(yán)肅的危險相連的深刻沖動,梭子魚的命令也不會成真。(誰知道呢?也許這就是為什么我的小姑娘不小心說出了錯誤的命令,即“故事,設(shè)定你自己!”,而不是“故事,講出你自己!”)只有當(dāng)人們不濫用咒語時,魔法才會奏效。因此,在每一個故事里,哪怕是童話故事里,尤其是童話故事里,都必須有一種更高的真實性成分(務(wù)必不要把這里的真實性與真實、說服力、人生經(jīng)驗或道德混淆),否則故事就無法運(yùn)轉(zhuǎn)。一定有一個很好的理由能解釋,為什么這個故事、這個特定的故事,不得不被講出來。狐貍知道書中的每一個訣竅,但這依然不夠。然而,當(dāng)生存成為問題時—就像故事中那個可憐的男人把狐貍皮偷來放在家中做妻子—狐貍便會放棄所有談判的努力,回歸它真實的自我。“不可濫用上帝之名”,只有當(dāng)我們承認(rèn)這句話的時候,上帝才真正存在。如果我們不相信文學(xué)的神奇之處,那它就只是一串毫無意義的文字。
狐貍 內(nèi)容簡介
憑借著獨特的智慧和敘事的力量,杜布拉夫卡帶領(lǐng)我們從俄羅斯穿越到日本,從巴爾干雷區(qū)到美國的公路,從1920年代到當(dāng)下,探索了敘事和文學(xué)創(chuàng)作的動力、移民的身份與處境、女性及其寫作、戰(zhàn)爭后遺癥、當(dāng)今時代文學(xué)的處境等諸多命題。全書分為六章,在歷史和地域之間交織跳躍,卻信手拈來,游刃有余。杜布拉夫卡以各個文化中古老神話都具備的“狐貍”為原型,逐層揭示了“故事之為故事”的奧秘。
狐貍 作者簡介
杜布拉夫卡·烏格雷西奇(Dubravka Ugre??i??,1949—2023),克羅地亞裔荷蘭籍作家,出生于前南斯拉夫,在薩格勒布大學(xué)就讀期間,主修俄語文學(xué)及比較文學(xué),并開始文學(xué)創(chuàng)作,畢業(yè)后留校從事文學(xué)理論研究工作,于1981年開始發(fā)表文學(xué)作品。1991年,南斯拉夫內(nèi)戰(zhàn)爆發(fā),杜布 拉夫卡因公開反對戰(zhàn)爭及民族主義,遭到國內(nèi)輿論的猛烈攻擊,于1993年被迫離開克羅地亞。此后,杜布拉夫卡先后在哈佛大學(xué)、哥倫比亞大學(xué)和柏林自由大學(xué)等多所大學(xué)任教。1996年定居荷蘭阿姆斯特丹,從事小說創(chuàng)作、文化評論、翻譯、文學(xué)研究及編輯出版等工作,致力于推動母語的開放性,維護(hù)文化的連續(xù)性。
著有《渡過意識之流》(Fording the Stream of Consciousness)、《謊言文化》(The Culture of Lies)、《無條件投降博物館》(The Museum of Unconditional Surrender)、《多謝不閱》(Thank You for Not Reading)、《疼痛部》、《Baba Yaga下了一個蛋》(Baba Yaga Laid an Egg)、《狐貍》等作品,已被翻譯為三十多種語言,獲南斯拉夫NIN獎、奧地利國家歐洲文學(xué)獎、紐斯塔特國際文學(xué)獎,獲國際布克獎提名,入圍美國國家書評人協(xié)會獎短名單。
杜布拉夫卡堅持用塞爾維亞-克羅地亞語寫作,但拒絕承認(rèn)自己是克羅地亞作家,她將自己定義為“跨國界”或“后-國家”的寫作者,并于 2017年參與簽署克羅地亞、塞爾維亞、波黑及黑山知識分子及公眾人物聯(lián)合發(fā)起的《共同語言宣言》。
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
我從未如此眷戀人間
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
朝聞道
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
二體千字文
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編