-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
德語文學(xué)經(jīng)典漢譯評析 版權(quán)信息
- ISBN:9787521345629
- 條形碼:9787521345629 ; 978-7-5213-4562-9
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
德語文學(xué)經(jīng)典漢譯評析 本書特色
《德語文學(xué)經(jīng)典漢譯評析》一書共收入20部德語文學(xué)史上*重要的經(jīng)典作品,時間跨度為18—20世紀(jì),從1774年歌德的《少年維特之煩惱》到1943年穆齊爾的《沒有個性的人》。體裁以小說為主,兼顧戲劇、詩歌、散文,基本上以原文作品問世年代為序。所選譯者主要為郭沫若、馮至、楊武能等前輩名家,也有少數(shù)翻譯了入選名作的后代學(xué)者。評析注重文學(xué)欣賞與文學(xué)翻譯欣賞的互動和結(jié)合,對德語文學(xué)翻譯作品進(jìn)行評析,并不追求嚴(yán)格的學(xué)術(shù)研究定位,而是大多采用隨筆性的文字撰寫,有感而發(fā),各抒己見;評析以學(xué)習(xí)、借鑒在特定語境下行之有效的翻譯策略和手法為主,間或也有若干商榷和批評意見。
本書重點(diǎn)在于,認(rèn)識文學(xué)翻譯的各種選擇可能性,體會、比較、化用各種翻譯策略、翻譯方法,推動文學(xué)翻譯事業(yè)的繼續(xù)發(fā)展,促進(jìn)文學(xué)領(lǐng)域的文明互鑒。
德語文學(xué)經(jīng)典漢譯評析 內(nèi)容簡介
《德語文學(xué)經(jīng)典漢譯評析》一書共收入20部德語文學(xué)歷史記錄重要的經(jīng)典作品,時間跨度為18—20世紀(jì),從1774年歌德的《少年維特之煩惱》到1943年穆齊爾的《沒有個性的人》。體裁以小說為主,兼顧戲劇、詩歌、散文,基本上以原文作品問世年代為序。所選譯者主要為郭沫若、馮至、楊武能等前輩名家,也有少數(shù)翻譯了入選名作的后代學(xué)者。評析注重文學(xué)欣賞與文學(xué)翻譯欣賞的互動和結(jié)合。
德語文學(xué)經(jīng)典漢譯評析 目錄
德語文學(xué)經(jīng)典漢譯評析 作者簡介
魏育青,主編,復(fù)旦大學(xué)外國語言文學(xué)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師。上海翻譯家協(xié)會會長,上海市文聯(lián)副主席,中國譯協(xié)常務(wù)理事,中國德語文學(xué)研究會常務(wù)理事。從事德語語言文學(xué)教學(xué)、研究和翻譯,有多種專著、論文、譯著、教材在國內(nèi)外發(fā)表。主編與參與主編《德語文學(xué)與文學(xué)批評》和《Literaturstrasse》。曾獲“上海市優(yōu)秀教育工作者”“上海市育才獎”“上海市德藝雙馨文藝工作者”、上海市翻譯家協(xié)會“翻譯成就獎”等稱號和獎項。
- >
姑媽的寶刀
- >
我從未如此眷戀人間
- >
月亮與六便士
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
李白與唐代文化
- >
史學(xué)評論
- >
經(jīng)典常談