2024個(gè)人購(gòu)書(shū)報(bào)告 2024中圖網(wǎng)年度報(bào)告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)
> >
旅游英語(yǔ)翻譯實(shí)務(wù)

旅游英語(yǔ)翻譯實(shí)務(wù)

出版社:中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社出版時(shí)間:2014-01-01
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 275
本類(lèi)榜單:外語(yǔ)銷(xiāo)量榜
中 圖 價(jià):¥21.6(7.2折) 定價(jià)  ¥30.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
暫時(shí)缺貨 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿(mǎn)39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類(lèi)五星書(shū)更多>

旅游英語(yǔ)翻譯實(shí)務(wù) 版權(quán)信息

旅游英語(yǔ)翻譯實(shí)務(wù) 本書(shū)特色

     《旅游英語(yǔ)翻譯實(shí)務(wù)》是一本實(shí)用性較強(qiáng)的翻譯教材,涉及旅游文本的不同語(yǔ)言現(xiàn)象,不僅包括旅游文本的總體特點(diǎn)、旅游翻譯的目的和原則、旅游文本翻譯的策略等宏觀(guān)問(wèn)題,還概括了旅游文本翻譯中的一些經(jīng)驗(yàn)技巧等微觀(guān)問(wèn)題。將英漢兩種語(yǔ)言對(duì)比與旅游翻譯技巧有效結(jié)合,在選擇語(yǔ)料方面力求新穎實(shí)用,一方面廣泛收集各種旅游實(shí)踐材料,另一方面還參考了眾多學(xué)者的研究成果,同時(shí)還有筆者翻譯研究與實(shí)踐的*新材料,使得本書(shū)既富有普及性和實(shí)用性,又具有一定的研究深度。      紀(jì)俊超主編的《旅游英語(yǔ)翻譯實(shí)務(wù)》共分為17個(gè)單元,每單元包含三部分內(nèi)容,首先是閱讀理解英語(yǔ)原版的旅游文獻(xiàn)資料;然后是翻譯理論及經(jīng)驗(yàn)技巧的解析,力求做到理論與實(shí)踐相結(jié)合;*后是英漢與漢英的實(shí)訓(xùn)內(nèi)容,這些內(nèi)容均來(lái)自于源語(yǔ),具有明顯的源語(yǔ)特色,對(duì)旅游翻譯練習(xí)具有一定的挑戰(zhàn)性和實(shí)戰(zhàn)效用。

旅游英語(yǔ)翻譯實(shí)務(wù) 內(nèi)容簡(jiǎn)介

《旅游英語(yǔ)翻譯實(shí)務(wù)》是一本實(shí)用性較強(qiáng)的翻譯教材,涉及旅游文本的不同語(yǔ)言現(xiàn)象,不僅包括旅游文本的總體特點(diǎn)、旅游翻譯的目的和原則、旅游文本翻譯的策略等宏觀(guān)問(wèn)題,還概括了旅游文本翻譯中的一些經(jīng)驗(yàn)技巧等微觀(guān)問(wèn)題。將英漢兩種語(yǔ)言對(duì)比與旅游翻譯技巧有效結(jié)合,在選擇語(yǔ)料方面力求新穎實(shí)用,一方面廣泛收集各種旅游實(shí)踐材料,另一方面還參考了眾多學(xué)者的研究成果,同時(shí)還有筆者翻譯研究與實(shí)踐的*新材料,使得本書(shū)既富有普及性和實(shí)用性,又具有一定的研究深度。 紀(jì)俊超主編的《旅游英語(yǔ)翻譯實(shí)務(wù)》共分為17個(gè)單元,每單元包含三部分內(nèi)容,首先是閱讀理解英語(yǔ)原版的旅游文獻(xiàn)資料;然后是翻譯理論及經(jīng)驗(yàn)技巧的解析,力求做到理論與實(shí)踐相結(jié)合;*后是英漢與漢英的實(shí)訓(xùn)內(nèi)容,這些內(nèi)容均來(lái)自于源語(yǔ),具有明顯的源語(yǔ)特色,對(duì)旅游翻譯練習(xí)具有一定的挑戰(zhàn)性和實(shí)戰(zhàn)效用。

旅游英語(yǔ)翻譯實(shí)務(wù) 目錄

前言**單元  閱讀理解:tourism  翻譯知識(shí):旅游英語(yǔ)的定義與特征  實(shí)務(wù)訓(xùn)練第二單元  閱讀理解:tourism industry  翻譯知識(shí):英漢旅游文體的差異  實(shí)務(wù)訓(xùn)練第三單元  閱讀理解:regulations and research in tourism  翻譯知識(shí):旅游英語(yǔ)的翻譯原則  實(shí)務(wù)訓(xùn)練第四單元  閱讀理解:tourism marketing  翻譯知識(shí):旅游英語(yǔ)翻譯的步驟  實(shí)務(wù)訓(xùn)練第五單元  閱讀理解:tourism product  翻譯知識(shí):旅游英語(yǔ)的翻譯策略  實(shí)務(wù)訓(xùn)練第六單元  閱讀理解:tourism promotion  翻譯知識(shí):旅游英語(yǔ)的翻譯方法  實(shí)務(wù)訓(xùn)練第七單元  閱讀理解:carrers in tourlsrll  翻譯知識(shí):旅游英語(yǔ)翻譯的選義與理解  實(shí)務(wù)訓(xùn)練第八單元  閱讀理解:travel agency manageme~1t  翻譯知識(shí):旅游英語(yǔ)的翻譯技巧(1):補(bǔ)釋一刪省譯法  實(shí)務(wù)訓(xùn)練第九單元  閱讀理解:touroperatots   翻譯知識(shí):旅游英語(yǔ)的翻譯技巧(2):順一逆譯法  實(shí)務(wù)訓(xùn)練 第十單元   閱讀理解:the retall travel agent    翻譯知識(shí):旅游英語(yǔ)的翻譯技巧(3):分一合譯法  實(shí)務(wù)訓(xùn)練第十一單元  閱讀理解:the ftotel industry    翻譯知識(shí):旅游英語(yǔ)的翻譯技巧(4):正一反譯法  實(shí)務(wù)訓(xùn)練第十二單元  閱讀理解:hotel management  翻譯知識(shí):旅游英語(yǔ)的翻譯技巧(5):褒一貶譯法  實(shí)務(wù)訓(xùn)練第十三單元  閱讀理解:restaurant management    翻譯知識(shí):旅游英語(yǔ)的翻譯技巧(6):被動(dòng)譯法  實(shí)務(wù)訓(xùn)練 第十四單元。    閱讀理解:tourism and transportation  翻譯知識(shí):旅游英語(yǔ)的翻譯技巧(7):外位語(yǔ)譯法  實(shí)務(wù)訓(xùn)練第十五單元。    閱讀理解:the pleasure of cruising    翻譯知識(shí):旅游英語(yǔ)的翻譯技巧(8):增一減譯法  實(shí)務(wù)訓(xùn)練第十六單元  閱讀理解:destination management    翻譯知識(shí):旅游英語(yǔ)的翻譯技巧(9):其他譯法  實(shí)務(wù)訓(xùn)練第十七單元  閱讀理解:tourist attrations and entertainment  翻譯知識(shí):旅游英語(yǔ)翻譯中的誤區(qū)  實(shí)務(wù)訓(xùn)練附錄旅游專(zhuān)業(yè)詞匯選參考文獻(xiàn)
展開(kāi)全部
暫無(wú)評(píng)論……
書(shū)友推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線(xiàn)客服