書馨卡幫你省薪 2024個(gè)人購書報(bào)告 2024中圖網(wǎng)年度報(bào)告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊
> >>
專用英語翻譯理論與實(shí)踐

專用英語翻譯理論與實(shí)踐

出版社:暨南大學(xué)出版社出版時(shí)間:2013-11-01
開本: 29cm 頁數(shù): 358
本類榜單:外語銷量榜
中 圖 價(jià):¥34.6(7.2折) 定價(jià)  ¥48.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
暫時(shí)缺貨 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

專用英語翻譯理論與實(shí)踐 版權(quán)信息

專用英語翻譯理論與實(shí)踐 本書特色

  《專用英語翻譯理論與實(shí)踐》針對(duì)英語專業(yè)畢業(yè)生和相關(guān)讀者的求職訴求,從實(shí)際需要出發(fā)選取了十二個(gè)專業(yè)技術(shù)領(lǐng)域,在英漢語言基本功應(yīng)用、詞匯范圍、語法知識(shí)、基本句式、句型轉(zhuǎn)換以及篇章翻譯等方面,進(jìn)行專題講解和訓(xùn)練,以期提高《專用英語翻譯理論與實(shí)踐》使用者在翻譯理論與實(shí)踐上的修養(yǎng)與水平。

專用英語翻譯理論與實(shí)踐 內(nèi)容簡介

本書集編著者從事翻譯及科技閱讀、寫作及翻譯課程教學(xué)的體會(huì),針對(duì)英語專業(yè)畢業(yè)生和相關(guān)讀者的求職訴求,從實(shí)際需要出發(fā)選取了十二個(gè)專業(yè)技術(shù)領(lǐng)域,對(duì)即將步入社會(huì)、面對(duì)社會(huì)訴求在英漢語言基本功應(yīng)用、詞匯范圍、語法知識(shí)、基本句式、句型轉(zhuǎn)換以及篇章翻譯等方面,進(jìn)行專題講解和訓(xùn)練。本書共分十二講,每講分為六節(jié)分述:1、該專業(yè)領(lǐng)域的相關(guān)知識(shí)及常用詞匯及術(shù)語;2、主題核心閱讀及英漢-漢英翻譯例文;3、 翻譯理論及實(shí)踐知識(shí)技巧要點(diǎn)點(diǎn)津; 4、翻譯專家經(jīng)典翻譯理論旨要。本書精選了一個(gè)多世紀(jì)以來中外翻譯專家對(duì)語際口筆頭翻譯的精彩見解及他們對(duì)后生的期待;5、英專學(xué)生翻譯練習(xí)實(shí)例評(píng)改,從編著者對(duì)英語本科4-8級(jí)英語考試和國家人事部三級(jí)翻譯考試培訓(xùn)強(qiáng)化練習(xí)中選取出的實(shí)例進(jìn)行析解和商榷;6、英漢-漢譯單句及短文擴(kuò)展練習(xí)。其目的在于有助于學(xué)習(xí)者消化,通過苦練得到提高。翻譯是一本講練結(jié)合、實(shí)踐為主的學(xué)問,實(shí)踐不夠,天橋把式,講得再好亦無濟(jì)于事。

專用英語翻譯理論與實(shí)踐 目錄

前言
課程導(dǎo)論
第1講 中華文明與中國對(duì)世界科技的貢獻(xiàn)
 1.1 中國四大發(fā)明
 1.2 主題閱讀與翻譯例文
 1.3 翻譯理論要點(diǎn)點(diǎn)津
 1.4 經(jīng)典翻譯理論鑒賞
 1.5 翻譯習(xí)作評(píng)改
 1.6 翻譯練習(xí)
第2講 基礎(chǔ)科學(xué)及其翻譯
 2.1 數(shù)理化的重要性和數(shù)理化知識(shí)的翻譯
 2.2 主題閱讀與翻譯例文
 2.3 翻譯理論要點(diǎn)點(diǎn)津
 2.4 經(jīng)典翻譯理論鑒賞
 2.5 翻譯習(xí)作評(píng)改
 2.6 翻譯練習(xí)
第3講 計(jì)算機(jī)與信息科學(xué)及其翻譯
 3.1 計(jì)算機(jī)與信息科學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)
 3.2 主題閱讀與翻譯例文
 3.3 翻譯理論要點(diǎn)點(diǎn)津
 3.4 經(jīng)典翻譯理論鑒賞
 3.5 翻譯習(xí)作評(píng)改
 3.6 翻譯練習(xí)
第4講 現(xiàn)代制造服務(wù)業(yè)
 4.1 現(xiàn)代制造過程和發(fā)展趨勢綜述
 4.2 主題閱讀與翻譯例文
 4.3 翻譯理論要點(diǎn)點(diǎn)津
 4.4 經(jīng)典翻譯理論鑒賞
 4.5 翻譯習(xí)作評(píng)改
 4.6 翻譯練習(xí)
第5講 綠色革命與轉(zhuǎn)基因科學(xué)
 5.1 綠色革命的含義及發(fā)展
 5.2 主題閱讀與翻譯例文
 5.3 翻譯理論要點(diǎn)點(diǎn)津
 5.4 經(jīng)典翻譯理論鑒賞
 5.5 翻譯習(xí)作評(píng)改
 5.6 翻譯練習(xí)
第6講 國際經(jīng)濟(jì)學(xué)理論與實(shí)踐
 6.1 國際經(jīng)濟(jì)學(xué)的若干基本概念
 6.2 主題閱讀與翻譯例文
 6.3 翻譯理論要點(diǎn)點(diǎn)津
 6.4 經(jīng)典翻譯理論鑒賞
 6.5 翻譯習(xí)作評(píng)改
 6.6 翻譯練習(xí)
第7講 國際與國內(nèi)貿(mào)易基礎(chǔ)理論與實(shí)踐
 7.1 市場營銷簡介
 7.2 主題閱讀與翻譯例文
 7.3 翻譯理論要點(diǎn)點(diǎn)津
 7.4 經(jīng)典翻譯理論鑒賞
 7.5 翻譯習(xí)作評(píng)改
 7.6 翻譯練習(xí)
第8講 旅游產(chǎn)業(yè)與國民經(jīng)濟(jì)的發(fā)展
 8.1 核心內(nèi)容
 8.2 主題閱讀與翻譯例文
 8.3 翻譯要點(diǎn)點(diǎn)津
 8.4 經(jīng)典翻譯理論鑒賞
 8.5 翻譯習(xí)作評(píng)改
 8.6 翻譯練習(xí)
第9講 大眾傳媒的發(fā)展與現(xiàn)代社會(huì)的交際交流
 9.1 核心內(nèi)容介紹
 9.2 主題閱讀與翻譯例文
 9.3 翻譯理論要點(diǎn)點(diǎn)津
 9.4 經(jīng)典翻譯理論鑒賞
 9.5 翻譯習(xí)作評(píng)改
 9.6 翻譯練習(xí)
第10講 航空、航天與太空科學(xué)及相關(guān)翻譯
 10.1 宇宙觀念的發(fā)展
 10.2 閱讀與翻譯例文
 10.3 翻譯理論要點(diǎn)點(diǎn)津
 10.4 經(jīng)典翻譯理論鑒賞
 10.5 翻譯習(xí)作評(píng)改
 10.6 翻譯練習(xí)
第11講 法律知識(shí)及法律翻譯
 11.1 法律基礎(chǔ)知識(shí)簡介
 11.2 主題閱讀與翻譯例文
 11.3 翻譯理論要點(diǎn)點(diǎn)津
 11.4 經(jīng)典翻譯理論鑒賞
 11.5 翻譯習(xí)作評(píng)改
 11.6 翻譯練習(xí)
第12講 軍事知識(shí)及軍事翻譯
 12.1 軍事基礎(chǔ)知識(shí)簡介
 12.2 主題閱讀例文與翻譯例文
 12.3 翻譯理論要點(diǎn)點(diǎn)津
 12.4 經(jīng)典翻譯理論鑒賞
 12.5 翻譯習(xí)作評(píng)改
 12.6 翻譯練習(xí)
附錄1 主題閱讀與翻譯例文參考譯文
附錄2 翻譯練習(xí)參考譯文
參考文獻(xiàn)
展開全部
商品評(píng)論(0條)
暫無評(píng)論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服