中國現(xiàn)代文學(xué)期刊中的外國文論譯介及其影響:1915-1949 版權(quán)信息
- ISBN:9787561942123
- 條形碼:9787561942123 ; 978-7-5619-4212-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
中國現(xiàn)代文學(xué)期刊中的外國文論譯介及其影響:1915-1949 本書特色
雖然外國文論在現(xiàn)代中國的譯介,及其對中國現(xiàn)代文學(xué)和文學(xué)(批評)理論所產(chǎn)生的深遠(yuǎn)影響早已獲得中國比較文學(xué)、現(xiàn)代文學(xué)(史)、翻譯文學(xué)和翻譯研究等領(lǐng)域?qū)W者的認(rèn)可,并形成共識,但多年來,由于外國文論譯介這一課題的復(fù)雜的跨學(xué)科性,該領(lǐng)域的基礎(chǔ)研究仍有尚待補(bǔ)足的地方。為此,本書以《中國現(xiàn)代文學(xué)期刊目錄匯編》(唐沅等,1988)(以下簡稱《匯編》)為原始依據(jù),對其中276種刊物進(jìn)行了全面的檢索、整理、統(tǒng)計(jì)和分析。經(jīng)過多年努力,作者終于完成了《中國現(xiàn)代文學(xué)期刊中的外國文論譯介及其影響:1915-1949》一書的撰寫。本書是國家社科基金項(xiàng)目《二十世紀(jì)中期前外國作品的漢譯及其影響》(項(xiàng)目批準(zhǔn)號05byy009)的*終成果之一。 全書除緒論和結(jié)束語外,共分十章。
中國現(xiàn)代文學(xué)期刊中的外國文論譯介及其影響:1915-1949 內(nèi)容簡介
雖然外國文論在現(xiàn)代中國的譯介,及其對中國現(xiàn)代文學(xué)和文學(xué)(批評)理論所產(chǎn)生的深遠(yuǎn)影響早已獲得中國比較文學(xué)、現(xiàn)代文學(xué)(史)、翻譯文學(xué)和翻譯研究等領(lǐng)域?qū)W者的認(rèn)可,并形成共識,但多年來,由于外國文論譯介這一課題的復(fù)雜的跨學(xué)科性,該領(lǐng)域的基礎(chǔ)研究仍有尚待補(bǔ)足的地方。為此,本書以《中國現(xiàn)代文學(xué)期刊目錄匯編》(唐沅等,1988)(以下簡稱《匯編》)為原始依據(jù),對其中276種刊物進(jìn)行了全面的檢索、整理、統(tǒng)計(jì)和分析。經(jīng)過多年努力,作者終于完成了《中國現(xiàn)代文學(xué)期刊中的外國文論譯介及其影響:1915-1949》一書的撰寫。本書是國家社科基金項(xiàng)目《二十世紀(jì)中期前外國作品的漢譯及其影響》(項(xiàng)目批準(zhǔn)號05BYY009)的*終成果之一。 全書除緒論和結(jié)束語外,共分十章。
中國現(xiàn)代文學(xué)期刊中的外國文論譯介及其影響:1915-1949 目錄
中國現(xiàn)代文學(xué)期刊中的外國文論譯介及其影響:1915-1949 作者簡介
沈素琴,女,副教授,北京外國語大學(xué)英美文學(xué)碩士、澳大利亞南昆士蘭大學(xué)應(yīng)用語言學(xué)碩士。主要研究與教學(xué)方向?yàn)槲膶W(xué)翻譯與理論、翻譯批評與翻譯教學(xué)。2012年被評為首屆北京語言大學(xué)教學(xué)名師。主持、參與了多項(xiàng)省部級、校級科研項(xiàng)目,并主持完成國家社科基金項(xiàng)目“二十世紀(jì)中期前外國作品的漢譯及其影響”。在《中國翻譯》《四川外語學(xué)院學(xué)報(bào)》《語文學(xué)刊》《譯林》《世界文學(xué)》《大學(xué)英語》等刊物發(fā)表多篇論文和譯文。
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
我從未如此眷戀人間
- >
月亮虎
- >
史學(xué)評論
- >
我與地壇
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人