-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國(guó)文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊(cè):1972-1974
-
>
故事會(huì);刀客
-
>
刀鋒
北歐文學(xué)譯叢:神之子 版權(quán)信息
- ISBN:9787507847260
- 條形碼:9787507847260 ; 978-7-5078-4726-0
- 裝幀:精裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
北歐文學(xué)譯叢:神之子 本書特色
《神之子》(Guds barn)是挪威新生代作家領(lǐng)軍人物拉斯·彼得·斯維恩的代表作,作者用細(xì)膩而真實(shí)的筆觸描寫了具有當(dāng)代氣質(zhì)的耶穌生活的歷史年代以及圍繞在他身旁的一些或真實(shí)或想象的各類人物的故事。雖然書中內(nèi)容從《圣經(jīng)》故事中獲得靈感,但小說重心并不在此。作家通過書中人物著重探討人性的復(fù)雜與人心的善惡這一崇高命題,在字里行間讓人看到我們這個(gè)時(shí)代所面臨的困擾,啟發(fā)人類反思自身。
北歐文學(xué)譯叢:神之子 內(nèi)容簡(jiǎn)介
那是在大希律王的統(tǒng)治下, 我們要在伯利恒尋找那個(gè)新生的猶太人的王。星星已經(jīng)出現(xiàn), 我們要去殺死他。塔斯克斯在加圖前面撞開了門。加圖是我們的首領(lǐng), 他手里握著劍, 我跟在他后面……
北歐文學(xué)譯叢:神之子 節(jié)選
**章 孩童?? ??
那是在大希律王的統(tǒng)治下,我們要在伯利恒尋找那個(gè)新生的猶太人的王。星星已經(jīng)出現(xiàn),我們要去殺死他。
塔斯克斯在加圖前面撞開了門。加圖是我們的首領(lǐng),他手里握著劍,我跟在他后面。朗格斯留在外面。一對(duì)老夫婦在狹小的屋子里跪在地上,一盞小油燈亮著,微弱的光亮照在這對(duì)老人身上。加圖用劍指著他們。他是領(lǐng)頭的,是我們的長(zhǎng)官。他張開嘴,什么話都沒說,開始干嘔。他彎下腰,吐了一地。塔斯克斯往后退了一步。
“加圖!蔽医兴,但他沒有注意到。老夫妻倆一直盯著加圖看,看著他吐在地上的東西。我手按在劍上朝他們走去。萬(wàn)一發(fā)生點(diǎn)什么事,我可以迅速接手;我們做過這種訓(xùn)練。有時(shí)候這聽上去就像是在門外狂吠的狗一樣。我聞到一股腐爛的氣味。加圖又吐了一次。他的劍摩擦著地面,發(fā)出嘶啞的聲音,他也沒有理會(huì)。這對(duì)他來說太沉重了,那么多嬰兒。究竟要?dú)⒍嗌倌泻,才能確保我們殺掉了“那個(gè)”孩子呢?
我看了一眼那對(duì)老夫妻,又看了看四周,他們的東西是那么少。
“這里有孩子嗎?”我問。
老男人搖了搖頭:“沒有沒有,沒有孩子!蹦赀~的妻子開始哭泣。
“朗格斯!”我大聲喊。朗格斯出現(xiàn)在門口。
“我們要出來了。這里結(jié)束了!蔽艺f。朗格斯看了一眼加圖,點(diǎn)了點(diǎn)頭,從門口出去,又回到他在門外的崗位。塔斯克斯轉(zhuǎn)過身,手摸著被他踢開的門板剩余的部分,嘴里嘟囔著什么。我走到加圖身旁,扶他起來。加圖看了看我。他的眼睛通紅,嘴邊還掛著口水。
“抱歉,加比托,”他說,“我不該讓你看到我這個(gè)樣子。”他拿起他的劍,往地上吐了口唾沫。
“走吧。”我們說著話出了門。
我們變了個(gè)隊(duì)形。加圖和我在前,塔斯克斯和朗格斯在后。塔斯克斯的大手前后搖擺著,節(jié)奏很奇怪。朗格斯的金發(fā)在黑暗中閃著光,好像他被從星星上灑下的星塵覆蓋了一般。
朗格斯站在每一扇門的外面聽著,把任何試圖跑出來的人推回去!袄矢袼梗庇幸淮渭訄D對(duì)他說,“你是我們?cè)谶@個(gè)世界上的基石。”可塔斯克斯說:“他算什么基石,所有的臟活都是我們干的!
我們收到的命令讓人絕望。我們是從凱撒利亞的基地來到耶路撒冷的。然后,我們突然被要求組成一個(gè)只有純種血的隊(duì)員的精英小組到伯利恒來。他們說猶太人的王降生了。大希律王很擔(dān)心,想要斷絕這樣的流言,于是雇用了我們?yōu)樗⻊?wù)。我們必須殺死城里所有兩歲以下的男孩。大希律王不信任猶太人來做這件事?蓪(duì)我們而言,這也是非常困難的。這座城里有多少人?誰(shuí)知道那些年幼的孩子們?cè)谀睦?我們闖進(jìn)的每一間房子,里面的人都無法理解我們說的。我們找到孩子之后,誰(shuí)知道他們多大了?我們問他們的母親,她們會(huì)尖叫。我們問他們的父親,他們拒絕回答。加圖說,那我們就把所有找到的孩子都?xì)⒘,?duì)每一個(gè)被我們看到的孩子,不再問問題,就把活干了。夜深了,加圖說的話越來越多,他的聲音越來越尖,越來越虛弱。他在我們從每間房子出來之后稱贊我們,說龐培將軍會(huì)為我們感到驕傲的。
“在羅馬的人都會(huì)聽說我們的事跡。這個(gè)任務(wù)結(jié)束之后,在勝利游行的隊(duì)伍里也會(huì)有我們的位置。”
他把劍握在手里,一直沒停下來擦干劍上的鮮血。被我們推搡到一旁的男人根本不敢看他,女人靠在墻上,嗚咽著喊著自己孩子的名字和上帝。
我們累了。剛開始的時(shí)候,我們還數(shù)一下孩子的數(shù)量,可夜越來越深,我已經(jīng)數(shù)不清了。我們得到的命令讓人絕望,這不是我們的戰(zhàn)斗。我們訓(xùn)練了多久?花了多長(zhǎng)時(shí)間拿棍子訓(xùn)練,用那些該死的木棍訓(xùn)練,對(duì)著對(duì)手大喊大叫。我們訓(xùn)練是為了大型的戰(zhàn)斗,是為了面對(duì)強(qiáng)壯的對(duì)手,可現(xiàn)在,我們被派到帝國(guó)的邊緣,所有的一切都混雜在一起,那么令人困惑。我們的敵人不是在戰(zhàn)場(chǎng)上列隊(duì)的軍人,完全看不出他們的隊(duì)列和分組。因?yàn)閵W古斯都皇帝的仁慈,大希律王做了這里的代理王。有些人支持大希律王,與他合作,另外一些人哀號(hào)、抱怨。有好幾次,我們被派出去鎮(zhèn)壓反抗,無論他們是手無寸鐵的窮人,還是藏身于山中的小隊(duì)人馬。
我們經(jīng)常被迫幫那些鄙視我們的人,去巡邏,去抓強(qiáng)盜,換回的只是憤怒的注視。然后我們又被派到那些我們剛剛幫助過的地區(qū)去鎮(zhèn)壓反抗。那些偏遠(yuǎn)的小村莊就像是火藥桶,一點(diǎn)就炸。
“今晚就這樣吧!奔訄D說著,往地上啐了一口唾沫,讓我們?nèi)フ宜。他身上散發(fā)著惡臭。我們都很臭。星星在天空中閃爍著,有一顆比所有別的星星都亮。我們沒人見過這種景象。
“好冷啊。”塔斯克斯粗糲的聲音響起。朗格斯說他要睡了。女人在墻外號(hào)啕大哭。加圖向聲音傳來的地方睡意蒙眬地望了一眼。有好幾個(gè)地方的燈亮了。我詢問大家是不是都帶好了東西。塔斯克斯回答說是,朗格斯也說是。我向加圖報(bào)告了一下,他點(diǎn)了點(diǎn)頭。他的臉在夜里變得很模糊,像是要燃盡的灰。幾聲號(hào)叫又穿透了清冷的空氣。
“是狗。”我說。加圖轉(zhuǎn)身面對(duì)我。
“我們成什么了!彼f。我問他是什么意思。
“讓狗來吧!彼f。塔斯克斯和朗格斯站在我們身后,我能聽到他們的呼吸聲。
“求你了,狗。”加圖低聲說,面對(duì)著夜空!皝戆,讓這一切都過去吧。”
“加圖!蔽医兴。
“來吧,狗,來吧!”加圖說。
“你們?cè)谡f什么?”塔斯克斯問。
“沒什么!蔽艺f話的時(shí)候,突然又傳來了新的一輪尖叫,就像是消失在房屋之間的一首歌,突然又升起了大型的、錯(cuò)亂的合唱。
“我們回家吧。”我說。
“家!奔訄D說,這個(gè)詞從他嘴里說出來聽起來很奇怪。
“我們回去吧!蔽艺f。加圖微微點(diǎn)了點(diǎn)頭。塔斯克斯看起來想要說什么,但忍住了。等他再次張嘴的時(shí)候,我讓他閉嘴。
“我們回去吧!蔽艺f!拔覀冃枰菹!
我們這些人已經(jīng)很多年沒回過家了,我也不想在這里討論這個(gè)問題。我特別后悔自己說了那個(gè)詞。在伯利恒的時(shí)候,我們被安排在小鎮(zhèn)邊上一座空房子里住了幾個(gè)晚上。它離耶路撒冷不遠(yuǎn),在安東尼亞要塞邊上。不過我*喜歡的還是凱撒利亞。它就在海邊,在特別晴朗的日子我能看到海的那一頭,看到我們自己的土地。閉上眼睛睡覺或是聞到雨后植物發(fā)出的氣味的時(shí)候,我也仿佛能看到家,不過這樣的次數(shù)越來越少了。我覺得我們?cè)谶@里不能為帝國(guó)做什么重要的事。這里不會(huì)有大戰(zhàn),大戰(zhàn)不會(huì)在這里。我們所做的只有等待,執(zhí)行我們的任務(wù)。我們會(huì)有更大的使命的,我相信。
夜深了,加圖生病了,我有責(zé)任把完成任務(wù)的大家?guī)Щ厝ァ?此起彼伏的哭號(hào)聲沒有消失,它們飄蕩于肆虐在野外的風(fēng)中。我想象著那些狗來分食我們掛起來的或是倒在地上的尸體,我想象著它們專注于自己進(jìn)食時(shí)發(fā)出的聲音,但這不一樣。這不是咆哮也不是號(hào)叫,這不是四條腿的動(dòng)物發(fā)出來的。這是屬于風(fēng)雨、大海或是更深層的聲音。我不知道我怎么才能睡著,沒人知道我們要怎么才能睡著。我們想盡辦法睜著眼睛,不被孤單地留在黑暗里。
加圖脫了衣服站在那里,他裸身面對(duì)著墻上一塊四方形的缺口。我躺在地上,試圖拉伸我的后背。塔斯克斯和朗格斯互相揉著對(duì)方的肌肉,眼睛空洞地盯著虛空。
“我們做的事情不對(duì),”加圖嘟囔著,“我們不應(yīng)該接受這個(gè)任務(wù)的,這配不上帝國(guó)!
“我以為我們會(huì)為羅馬而戰(zhàn),”塔斯克斯說,“而不是四處獻(xiàn)祭猶太人的嬰兒!
朗格斯躺了下來,翻了個(gè)身,離我們遠(yuǎn)了一點(diǎn)。加圖一邊撓著自己的性器,一邊自言自語(yǔ)。他讓我很煩躁。他究竟發(fā)什么瘋?他應(yīng)該是我們的首領(lǐng)。他是我們中*棒的。不管是訓(xùn)練還是戰(zhàn)斗,我從來打不過他。
我問他感覺怎么樣,病是不是好了。
“閉嘴,”加圖說,“我沒病,早沒事了。”
“你確定嗎?”我問!拔铱刹幌胪砩显倥簧怼!
加圖走了過來,站在我面前。
“小的還是老的,誰(shuí)在乎?”我說。“吐得像個(gè)娘們的可不是我。你肯定是染上什么猶太毛病了!
我還沒站起來,他的拳頭已經(jīng)到了。我兩面的臉都被擊中了。我捏了捏鼻子,查看有沒有牙從嘴里掉出來。加圖讓塔斯克斯給我拿洗臉盆。
“把你自己弄干凈!彼钗摇
我罵他白癡,討厭鬼。
“閉嘴,洗臉。”他說。我接過了臉盆。
“看看現(xiàn)在誰(shuí)是小娘們了!彼箍怂拐{(diào)笑著說。朗格斯微微抬了下頭,又躺了回去。加圖穿上衣服坐了下來。
“我沒有病,”他說,“已經(jīng)沒事了。”
我望著他的鷹鉤鼻和硬朗的下巴。他的嘴微微顫抖,像受傷的小動(dòng)物一樣顫抖著。他閉上眼睛,睜開,閉上,再睜開。
“這是命令,”他低聲說,“不是我們想這么做,這是命令!
就在這時(shí),我們聽見了一聲微弱而陌生的笑聲。我們看了看彼此。笑聲又來了,這次響了一點(diǎn)。有人在我們中間。塔斯克斯已經(jīng)站起了身。加圖給他一個(gè)眼神,讓他冷靜。
“現(xiàn)在你能聽到我了!边@個(gè)聲音說。它既尖厲又低沉,仿佛是刀劃過黑色沙子的感覺。
“我笑你是我不對(duì),”這個(gè)聲音接著說,“但你們就像是幾個(gè)小孩子,藏在了你們野獸般的身體里!
一個(gè)男人坐在那里,藏在門邊的陰影里。他是怎么進(jìn)來的?他在那里坐了多久了?加圖站起身,向那個(gè)陌生人走去。塔斯克斯跟在他身后。他們倆都拔出了刀,他們睡覺時(shí)都不會(huì)離身的刀。
“站住,”陌生人說,“你們捅我?guī)椎队惺裁春锰幠?你們今天晚上已?jīng)捅了太多人了,這個(gè)鎮(zhèn)子已經(jīng)裝不下更多血了!
陌生人的眼睛透著灰白。他比我們所有人年紀(jì)都大,但也不是特別老。他的旁邊靠著一根用來探路的手杖。
“你是誰(shuí)?”加圖問。
陌生人吸了口氣,發(fā)出近乎嘆氣的聲音,然后說:“我眼盲,但我能看到很多事情。當(dāng)光照在別的地方的時(shí)候,我留在陰影里。我是大希律王派來的,但我的知識(shí)一直能傳到奧古斯都皇帝和他的將軍那里!
我們所有人都為之一振。我覺得自己站得更直了。
“所有事都會(huì)變,”陌生人說,“但你們會(huì)永存。屬于這片土地的人的祖先都是王。可他們的后代呢?他們被你們踩在腳下。那你們的后代呢?幾百年后他們又將如何?會(huì)被別人踩在腳下。哪怕這些事情曾經(jīng)發(fā)生過,現(xiàn)在正在發(fā)生,還有所有那些將會(huì)在幾百年、幾千年后發(fā)生的事情,你得明白:在這個(gè)故事中總有你的戲份。你們今天做的一切會(huì)被記住。孩子們會(huì)從他們的父母那里聽到這個(gè)故事。在這樣的故事里沒有昨天或是明天,沒有千年以前或是千年以后。一切都是當(dāng)下。一切。哪怕是在我們存在之前,在這片土地前行走的生物。哪怕是未來建造了新世界的人。道路、圍墻、皇宮和城堡?諝鈺(huì)被所有新創(chuàng)造的東西填滿,連鳥兒的飛翔都不再孤獨(dú)!
陌生人停住了,身體向地面前傾,搖了搖頭,然后又回頭看我們。他睜開了眼睛。
“現(xiàn)在夜已經(jīng)深了,很快天就會(huì)亮了,我長(zhǎng)話短說吧,”他繼續(xù)著,“我要給你們講幾個(gè)小故事,如果我能說它們是故事的話。我要告訴你們,你們不需要為今晚所做的一切擔(dān)心。”
“我們沒有擔(dān)心。”我說。加圖轉(zhuǎn)過頭看我,讓我安靜。
“加比托,”陌生人說,突然顯得特別蒼老,“你會(huì)在這支軍隊(duì)中成為偉大的戰(zhàn)士;蛟S你也有做軍官的潛質(zhì)!
“你怎么知道我是誰(shuí)?”我問。“我從沒見過你。”
“我知道你們所有人!蹦吧苏f!耙蝗晃揖筒粫(huì)做我現(xiàn)在做的事情了!
然后加圖開口了,他讓這個(gè)男人告訴我們他是誰(shuí),他要對(duì)我們做什么。不過我非常希望加圖能閉嘴。我還想聽更多。陌生人笑了,他的牙齒很白,在他嘴里像是發(fā)光的石頭。他舉起他的手,雖然他離我們不近,感覺上他好像能碰到我們的臉,在撫摸我們的臉頰似的。
“你們是士兵,”他說,“訓(xùn)練有素的士兵。你們比所有大希律王在這片凄慘的土地上擁有的士兵都厲害,是羅馬的統(tǒng)治者能送到這塊土地上*好的士兵。這你們是知道的。你們知道自己是誰(shuí)。沒有任何人比朗格斯更善于站崗,不管是在夜晚還是在市場(chǎng),他都能注意到周圍的一切!
朗格斯依舊側(cè)身躺著,沒有看我們。剛才說的一切都沒能讓他動(dòng)一下。
陌生人接著說:“沒有人比塔斯克斯走起來更像影子,他的攻擊力像獅子一樣,面對(duì)敵人仿佛是海底深處涌出的海怪,黑暗、沉重、精確、毫不留情。你就像是被熔爐融化又重新塑造的士兵,是將軍夢(mèng)寐以求的,帶給弱者無限的恐懼。”
塔斯克斯低頭看了看自己。他的大手懸垂在身體兩旁,手指奇怪地動(dòng)著。塔斯克斯全身上下好像開始發(fā)光,我剛要說他看起來很可笑,陌生人就點(diǎn)到了我的名字。現(xiàn)在他不顯老了,看起來很年輕,越來越年輕,他的頭發(fā)柔軟,皮膚緊繃,眼睛像*冰的水一樣清澈。
“加比托,加比托,”他說,“你大概在好奇我會(huì)說什么吧。其實(shí)沒什么可好奇的,你自己知道的。這里的所有人都知道!
然后他說了那些至今與我如影隨形的話。我仿佛還能聽到那些話語(yǔ)。它們像蜂蜜,像甜酒,讓我覺得溫暖,讓我的感官更敏銳,可有時(shí)又讓我昏昏沉沉。這些話語(yǔ)在夢(mèng)中伴我持劍穿越山谷,穿越沙漠,穿過城墻,穿過城市中心的廣場(chǎng)。我是堅(jiān)不可摧的。我能做到的事情我自己都無法解釋,精確、迅速,我自己都記不住。世界在我腳下,微風(fēng)拂過我的額頭,鐵的重量在我手中,肩膀上的皮革發(fā)出摩擦的聲音。
陌生人安靜了下來,抬起頭,目光投向了加圖。
“加圖!彼_口說,可加圖做了個(gè)手勢(shì)讓他不要說下去。
“離我遠(yuǎn)點(diǎn)!奔訄D說。
“我看見了你,加圖,”陌生人繼續(xù)說,“你站在我們面前,英俊而無情。羅馬的將軍知道你。我親眼所見,羅馬街頭的人都在悄悄地議論你:‘加圖,加圖,未來的將軍,值得信任的人,他能帶領(lǐng)他的士兵穿越*深的峽谷,進(jìn)行*殘酷的戰(zhàn)斗,他的士兵像信任自己的兄弟一樣信任他!灰獮槟切┍荒愦驍〉娜藫(dān)憂,那些凄慘的生靈,不要聽信他們所說的什么是對(duì)還是錯(cuò)。你要看著光!彼f。突然,陌生人手里舉起了一根燃燒著的手杖!翱粗馐窃趺绰湎碌。前一秒你的腳還在陰影里,下一秒就已經(jīng)在光線下了。它一直在變化!彼f,手里燃燒的手杖在他面前晃來晃去。
“一會(huì)兒在亮處,一會(huì)兒在陰影處,什么是對(duì),什么是錯(cuò)。我們會(huì)繼續(xù)生活下去,我們會(huì)生存下去,一天又一天,從一個(gè)王到下一個(gè)王。”
“我不知道你是誰(shuí),”加圖打斷了他,“但你說的都是鬼話。我不相信你!
陌生人站起身。他個(gè)子很高,比我想象得要高得多。
他的腦袋幾乎要碰到低矮的天花板。
“不要和我爭(zhēng)論,小士兵!彼f。他朝著加圖伸出手,手心向上。“你為我們負(fù)重前行。”他低聲說。“你們,加圖和你的士兵們。沒有了你們,沒有人能統(tǒng)治這個(gè)帝國(guó)!
“我一直在屠殺孩子!奔訄D說。
“不,”陌生人說,“你們?cè)诒Wo(hù)這個(gè)世界免于災(zāi)禍,保護(hù)所有已經(jīng)建立的東西!奔訄D的臉扭曲了,看上去幾乎是他試著想笑。我想說點(diǎn)什么來支持他,但好像我身體里的什么東西讓我說不出話來。這就好像是這些話語(yǔ)堵塞在我嘴里。我看向一邊。
“在我動(dòng)手之前滾吧,老東西。”加圖說。
“我比你高大。”陌生人說,他的雙手依舊伸向加圖。
“我揍過比你高得多的人,我還能再揍一次!奔訄D說,他的聲音變得很冷靜了。
“小士兵,”陌生人說,“看著我,聽我說,你真是這么壞的人嗎?壞到要?dú)⒌粑,殘忍地把我殺掉??
“我不想聽你說話。我不是個(gè)壞人。”加圖說,他開始顫抖!拔疫能救我自己和這里的人!彼^續(xù)說!拔以诘却粋(gè)機(jī)會(huì)做點(diǎn)好事。我不想再做壞事了。”
“什么?”陌生人說。他的聲音像雷聲一樣撐滿了整個(gè)房間!半y道他的光進(jìn)到了這里?什么,你們沒有殺掉那個(gè)討厭的小東西?抓住我的手,年輕的士兵。”加圖盯著陌生人的手杖。我們都盯著。陌生人把他的手舉到了加圖面前,他的手上散發(fā)著微弱的光。
“抓住我的手。”陌生人又說,這一次,加圖抬起了自己的手臂。
加圖看著自己的雙手!安,不,”他說,“離我遠(yuǎn)點(diǎn)。”
我看向他的眼睛,我在他眼中看到有什么東西在爬。我從沒見過加圖這個(gè)樣子。他開始祈求、哀求。他不是領(lǐng)導(dǎo)者了,他看上去那么可悲。他的手舉向天空,朝著陌生人長(zhǎng)長(zhǎng)的手指伸去。加圖叫著我,叫著塔斯克斯,叫著朗格斯?墒俏覀兒孟穸及察o地睡著了一樣。加圖在和什么抗?fàn)?我們是?jiān)強(qiáng)的,我們是為此而生的。我們是被選中的。
陌生人用自己的手指包裹住了加圖的手,他點(diǎn)了點(diǎn)頭!凹訄D,加圖,你是我的!彼f。突然間,加圖顫抖了一下,站定了。他的頭往后仰,胸口朝天,嘴巴張著,但沒有發(fā)出聲音。陌生人放開了加圖的手,他倒在了地上。我跑過去,拉住了他,加圖抬頭看了看我,他的眼睛通紅,嘴邊露出了一個(gè)微笑。他的發(fā)際線旁有黑色的凹陷,頭發(fā)濕漉漉的。
“他不見了!蔽铱戳丝此闹苷f。塔斯克斯問發(fā)生了什么事。究竟發(fā)生了什么?
“沒事。”加圖突然說。我放開手,站起了身。
“我們的任務(wù)完成了。”他說,“你們做得很好,我們需要睡覺!彼穆曇袈犉饋砗芮逦,那么清晰!胺鑫移饋。”
塔斯克斯扶住了他。
“來,加比托,你也幫我一把!奔訄D說。我把他的手搭到我的肩膀上,把他拉了起來。他站起身來的時(shí)候踉蹌了一步!拔蚁胨X!彼f。我點(diǎn)了點(diǎn)頭,說“好”,我看了看門口。那里沒有人。塔斯克斯站在我身邊,也跟著我望向了門口。
“我記不得了,”塔斯克斯說,“我只記得有個(gè)聲音。發(fā)生什么事了?”
“沒事。”我說。我們把加圖放到地上,給他蓋了床毯子。他閉上眼睛,呼吸很正常。他的臉很英俊,雖然年輕,但是充滿了戰(zhàn)斗的痕跡。他的手很大,肩膀很寬。我們幫他蓋上了毯子,他躺著的樣子好像是未來的皇帝躺在那里一樣。 我是被公雞打鳴叫醒的。一切都還籠罩在黑暗中!盎厝ニX!蔽亦洁熘,可公雞是對(duì)的,當(dāng)我再次睜開眼睛的時(shí)候,天已經(jīng)亮了。世界又一次出現(xiàn)。墻上的那個(gè)洞,門下方的裂痕,房間里別人的身體。朗格斯在我身邊抽動(dòng)了一下。
“昨天晚上有幾個(gè)?”他問我。我沒有回答,我努力回想。
“十六個(gè)!彼箍怂乖诜块g另外一頭說!拔覀兊媚ツノ覀兊膭α!
“十六個(gè)?不是十四個(gè)嗎?”朗格斯說,“你用不著磨任何東西,他們就像柔軟的小動(dòng)物一樣!
“我一直磨劍的!奔訄D說,他清了清嗓子,吐了口唾沫!皠Σ幌愉h利。我們必須要時(shí)刻保持自己的武器在*佳狀態(tài)。這是我們的勞動(dòng)工具。”
“可那些只是小孩子,”朗格斯說,“你不能把他們算成是成年的猶太人!
“那就除以二,”加圖說,“這樣就是八個(gè),或者七個(gè)!
“八個(gè)。”塔斯克斯說。
“七個(gè)!崩矢袼拐f。
“比這個(gè)多!蔽艺f!捌鸫a有十個(gè)!
“你除二了沒?”朗格斯問我。
塔斯克斯笑了起來,朗格斯也跟著一起笑。加圖也開始笑了,我立馬加入。我們好像充滿了力量,這種力量讓我們覺得沒有任何東西能阻擋我們。我們大笑著站起身,走到了一起。加圖用手摟住了我,我摟住了塔斯克斯,塔斯克斯摟住了朗格斯。我們成為一體,我們迸發(fā)的力量肯定貫穿了伯利恒。
北歐文學(xué)譯叢:神之子 相關(guān)資料
《神之子》這本書是當(dāng)年最佳小說,難得一見的文學(xué)奇才與傳統(tǒng)的結(jié)合。將《圣經(jīng)》作為一個(gè)全新和陌生的文本進(jìn)行思考和體會(huì)之后,斯維恩的語(yǔ)言經(jīng)受了挑戰(zhàn),變得更加豐富。整本小說畫面感極強(qiáng),一句寫壞了的話都沒有。
——《晚郵報(bào)》
斯維恩的創(chuàng)造力和他的野心都極為突出!渡裰印愤@本書需要讀者去思考,不斷地從不同角度去看待它。它讓書中的人物和讀者一起探尋善與惡的問題,表現(xiàn)每個(gè)獨(dú)立的人在道德上做出選擇的重要性,這使得它成為一本重要的小說。
——《晨報(bào)》
這本書是作者很大的文學(xué)成就……故事非常有說服力和感染力,雖然它發(fā)生在2000年前,但與我們當(dāng)今的時(shí)代依舊息息相關(guān)。
——《日?qǐng)?bào)》
北歐文學(xué)譯叢:神之子 作者簡(jiǎn)介
作者簡(jiǎn)介:
拉斯·彼得·斯維恩(Lars Petter Sveen),1981年生于挪威西部,現(xiàn)居奧斯陸。他2008年出版自己的第一部短篇小說作品《從弗雷納駛來》,一舉獲得挪威維薩最佳新人獎(jiǎng)、阿斯克豪哥出版社創(chuàng)作獎(jiǎng)金和挪威讀者獎(jiǎng)給予新生代作家的特別獎(jiǎng)金。2011年出版第二部小說《我回來了》。2014年出版《神之子》,獲得挪威新挪威語(yǔ)文學(xué)獎(jiǎng)和佩爾·恩奎斯特獎(jiǎng)等大獎(jiǎng),并提名2020年都柏林國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng)。他是挪威利勒哈默爾文學(xué)節(jié)和《晨報(bào)》評(píng)選出的挪威十佳青年作家得主,在國(guó)內(nèi)外廣受關(guān)注。2017和2018年他出版了長(zhǎng)篇小說《五顆星星》的上部和下部,講述了五個(gè)年輕人逃難的故事。 譯者簡(jiǎn)介:
鄒雯燕,畢業(yè)于北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)西班牙語(yǔ)專業(yè),挪威奧斯陸大學(xué)挪威語(yǔ)專業(yè)。自2013年起從事挪威文化在中國(guó)的推廣工作,現(xiàn)已翻譯出版挪威兒童文學(xué)及當(dāng)代文學(xué)作品十余本,其中包括《在我焚毀之前》(中國(guó)國(guó)際廣播出版社,2019年版)。
- >
中國(guó)人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
朝聞道
- >
有舍有得是人生
- >
回憶愛瑪儂
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
月亮虎
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編