-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國(guó)文學(xué)名著名譯叢書(shū):漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見(jiàn)
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊(cè):1972-1974
-
>
故事會(huì);刀客
-
>
刀鋒
死魂靈 版權(quán)信息
- ISBN:9787100213479
- 條形碼:9787100213479 ; 978-7-100-21347-9
- 裝幀:70g膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
死魂靈 本書(shū)特色
適讀人群 :對(duì)世界文學(xué),特別是俄《死魂靈》是俄國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)發(fā)展的基石,也是果戈理的現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作發(fā)展的*峰。
死魂靈 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《死魂靈》是果戈理批判現(xiàn)實(shí)主義經(jīng)典之作。小說(shuō)描寫(xiě)專營(yíng)騙術(shù)的商人乞乞科夫來(lái)到某偏僻省城,以其天花亂墜的吹捧成為當(dāng)?shù)毓倭诺淖峡,并上門(mén)去向地主收購(gòu)死農(nóng)奴,企圖以此作為抵押,買(mǎi)空賣(mài)空,牟取暴利。丑事敗露后,他便逃之夭夭。在俄語(yǔ)中,“農(nóng)奴”和“靈魂”的字形與發(fā)音接近相同,這也包含了書(shū)名的雙重意義,一方面指買(mǎi)賣(mài)死農(nóng)奴這一貫穿全文的主線,另一方面也隱喻了小說(shuō)主人公自己的靈魂,揭示了“他那諱莫如深的隱秘的思想”!端阑觎`》是俄國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)發(fā)展的基石,也是果戈理的現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作發(fā)展的很好。
死魂靈 目錄
**卷
**章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第二卷
**章
第二章
第三章
第四章
結(jié)尾部分殘存的一章
主要人物表
回憶果戈理
果戈理生平與創(chuàng)作年表
死魂靈 節(jié)選
《死魂靈》:馬車(chē)駛進(jìn)院子之后,立刻有一個(gè)旅店的侍者跑過(guò)來(lái)迎接客人。在俄國(guó)旅店里,通常把侍者喚作伙計(jì)。跑出來(lái)的這個(gè)伙計(jì),活潑伶俐,伺候客人更是機(jī)敏異常,簡(jiǎn)直叫人來(lái)不及端詳他那張臉是什么模樣。他一溜風(fēng)似的跑出來(lái),手里拿著餐巾,只見(jiàn)他穿一件長(zhǎng)長(zhǎng)的仿錦緞面常禮服,個(gè)子很高,常禮服的衣領(lǐng)差不多頂?shù)剿暮竽X勺。他把頭發(fā)向后一甩,轉(zhuǎn)眼之間,已經(jīng)引領(lǐng)著紳士來(lái)到樓上,再沿著一條木制長(zhǎng)廊走去,領(lǐng)他去看看上帝恩賜予他的客房。這客房是一間普普通通的客房,因?yàn)檫@旅店本是一家普普通通的旅店,也就是說(shuō),這種旅店在省城里頗為常見(jiàn)。在這種旅店里,過(guò)路的客人只消花兩個(gè)盧布,就可以得到一個(gè)房間,住上一晝夜。這種客房里難免蟑螂橫行,看上去像黑李子干,爬滿室內(nèi)各個(gè)角落。房間里照例有一道門(mén)通往隔壁的客房,這道門(mén)又總是被一只五屜櫥柜堵死。住在隔壁房間的客人,通常是沉默寡言,喜好安靜,但卻有一種古怪的好奇心,知道你初來(lái)乍到,不把你的來(lái)龍去脈打聽(tīng)明白他便睡不安心。這家旅店的外觀與其內(nèi)部倒也般配:這是一座長(zhǎng)長(zhǎng)的二層樓房,一層沒(méi)有掛墻皮,赤裸著深紅色的磚墻,磚頭原本是有些破舊的,加之年深日久風(fēng)吹雨淋,磚墻的顏色變得愈加灰暗;二層墻皮上涂著經(jīng)久不變的黃漆;樓下是一排賣(mài)馬軛、繩索和刨子的店鋪。在這排店鋪的拐角處,有一家小店,或者更確切地說(shuō),有一個(gè)窗口,里面坐著一個(gè)賣(mài)蜜水香茶的男人。此人赤紅臉膛,那臉色與他身旁擺著的俄式紅銅茶炊相差無(wú)幾,倘若他不是長(zhǎng)著烏黑油亮的大胡子,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,還以為窗戶里擺著兩只大茶炊呢。新來(lái)的紳士還在仔細(xì)打量著自己的房間,手下人已把他的行李搬了進(jìn)來(lái):*先搬進(jìn)來(lái)一只白皮箱,箱子已有些破舊,說(shuō)明它并非初次用于旅行。白皮箱是馬車(chē)夫謝里方和仆人彼得盧什卡抬進(jìn)來(lái)的,謝里方矮矮的個(gè)子,穿一件沒(méi)掛面兒的羊皮襖;彼得盧什卡是個(gè)三十歲上下的小伙子,穿一件肥大的常禮服,顯然是主人穿舊了賞給他的。這小伙子面相陰沉,看樣子脾氣很大,厚嘴唇,高大的鼻子。在皮箱之后,又搬進(jìn)來(lái)一只帶有精致的樺木鑲嵌圖案的紅木小匣子、幾副皮靴楦頭和一只裹在藍(lán)紙包里的烤雞。搬完行李之后,馬車(chē)夫謝里方就到馬廄里照料馬匹去了,仆人彼得盧什卡開(kāi)始在窄小的門(mén)廳里安置自己的住處。這門(mén)廳極為簡(jiǎn)陋,黑乎乎的,又暗又臟。他事先已把自己的外套扔在那里,所以門(mén)廳里彌漫著他身上所獨(dú)有的特別的氣味,后來(lái)他拿進(jìn)來(lái)的一袋子仆人的各種衣物,也都沾染了這種氣味。他就在這門(mén)廳里靠墻支一張三條腿的小窄床,在床上鋪一條小墊子:這墊子似床墊又不是床墊,早已被壓得又扁又薄,像他從旅店老板那里討要來(lái)的煎餅,油漬麻花的,恐怕真正的煎餅也莫過(guò)如此吧。仆人們忙活著張羅各自的事情,新來(lái)的紳士在這時(shí)已離開(kāi)客房,獨(dú)自到大廳里去了。這類公共客廳里的大概情形,恐怕每個(gè)出過(guò)門(mén)的人都是非常熟悉的:大廳的四壁通常涂著油漆,墻壁上部給抽煙的人熏得烏黑,下部被形形色色的過(guò)往旅客的脊背蹭得發(fā)亮。不過(guò)在這里盤(pán)桓得*多的還是當(dāng)?shù)氐目蜕蹋糠觊_(kāi)集市的日子他們都到這里來(lái),六七個(gè)人聚在一起,照例喝上兩杯茶。天花板通常是熏得黑乎乎的,天花板當(dāng)中通常懸掛著一盞熏黑了的枝形燭架,燭架下面掛著許多玻璃裝飾,每當(dāng)伙計(jì)活潑地端著托盤(pán),托盤(pán)上摞著像海岸邊的鳥(niǎo)群似的多得數(shù)不清的茶碗,從鋪著破舊漆布的地板上跑過(guò)時(shí),那些玻璃裝飾就跟著跳動(dòng),發(fā)出叮叮的響聲;墻壁上總有那么一兩幅油畫(huà),畫(huà)面和整個(gè)墻壁一樣寬,總而言之,這里的一切都和別的旅店一樣,不同之處*多也不過(guò)有一幅油畫(huà)上畫(huà)了一位女神,露出一對(duì)格外引人注目的大乳房,這么大的乳房我想讀者大概也不曾看見(jiàn)過(guò)。話又說(shuō)回來(lái),造物主的這類玩笑在各種歷史題材的油畫(huà)里是頗為常見(jiàn)的,這些歷史畫(huà)不知是由什么人,也不知在什么時(shí)候,從什么地方帶進(jìn)我們俄羅斯來(lái)的,說(shuō)不定還是我們的達(dá)官貴人、繪畫(huà)愛(ài)好者,在他們的信差的勸誘之下,從意大利買(mǎi)回了這批畫(huà)呢。這時(shí),我們的紳士脫下帽子,解下圍在脖子上的帶彩虹圖案的毛圍巾,這種圍巾通常是妻子親手給丈夫編織的,還溫柔體貼地囑咐過(guò)該怎樣使用它。至于使用這種圍巾的光棍漢,我就不敢斷定是誰(shuí)給他編織的了,也許只有上帝才知道,反正我是從來(lái)不圍這種圍巾的。解下圍巾之后,紳士就要吃午飯,吩咐侍者上菜。于是侍者便端上來(lái)一般旅店里通常供應(yīng)的各種飯菜,有一盤(pán)熱菜湯外加餡餅,這種餡餅是專為過(guò)路客官準(zhǔn)備的,已保存了好幾個(gè)禮拜,有腦花燴豌豆,有泥腸白菜,有油炸雞塊,有腌黃瓜,還有隨時(shí)都可以供應(yīng)的糖心餡餅!
死魂靈 作者簡(jiǎn)介
果戈理(1809—1852),著名小說(shuō)家、劇作家,俄國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)奠基人。 1809年生于烏克蘭波爾塔瓦省,從小就把文學(xué)看作人類服務(wù)的高尚事業(yè)。1830年春,同仰慕已久的普希金相識(shí),這為果戈理走上文壇奠定了基礎(chǔ)。1831年至1832年間,相繼出版《狄康卡近鄉(xiāng)夜話》一、二部,作品給他帶來(lái)巨大聲譽(yù)。1835年出版《密爾格拉得》和《小品集》,這標(biāo)志著果戈理從浪漫主義向現(xiàn)實(shí)主義的過(guò)渡和跨越。1836年發(fā)表諷刺喜劇《欽差大臣》。 1835年秋開(kāi)始創(chuàng)作《死魂靈》,1841年9月,果戈理攜帶《死魂靈》的手稿回到俄國(guó),并托別林斯基的關(guān)系使書(shū)稿在彼得堡通過(guò)審查。1842年5月《死魂靈》卷正式出版。《死魂靈》第二卷創(chuàng)作期間,果戈理的思想發(fā)生了激烈的變化,由批判農(nóng)奴制轉(zhuǎn)為歌頌它。 1852年,果戈理燒掉《死魂靈》第二卷的手稿,不久后去世。現(xiàn)在看見(jiàn)的第二卷,是出版商舍維廖夫根據(jù)果戈理的遺稿整理出來(lái)的。 譯者簡(jiǎn)介: 鄭海凌,文學(xué)博士,北京師范大學(xué)外文學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員。1996年出版的譯作《死魂靈》已修訂再版。另譯著還有《踏浪女人》《明朗的夜》《啼笑皆非》《童年》《母親》《死魂靈》《老子思想的翻譯與傳播》《莊子》的翻譯與流傳》等。
- >
隨園食單
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書(shū)
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
煙與鏡
- >
月亮虎
- >
莉莉和章魚(yú)
- >
【精裝繪本】畫(huà)給孩子的中國(guó)神話
- >
經(jīng)典常談