-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國(guó)大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊(cè).1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊(cè):1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊(cè):1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊(cè):1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊(cè):1949-1953
壯族史詩(shī)《布洛陀》民族志英譯研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787507769357
- 條形碼:9787507769357 ; 978-7-5077-6935-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>
壯族史詩(shī)《布洛陀》民族志英譯研究 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《壯族史詩(shī)<布洛陀>民族志英譯研究》是黃中習(xí)教授主持的國(guó)家社科基金項(xiàng)目“民族志翻譯視角下的壯族創(chuàng)世史詩(shī)《布洛陀》英譯研究”的結(jié)項(xiàng)代表成果之一,為項(xiàng)目成員參與《布洛陀》翻譯研究的心血結(jié)晶,內(nèi)容分上、下篇,分十七章,23萬(wàn)字有余(WORD文檔統(tǒng)計(jì)顯示)。其中,上篇五章,下篇十二章。本書(shū)是國(guó)內(nèi)**本全面介紹壯族史詩(shī)《布洛陀》抄本原典的專(zhuān)著,也是首部專(zhuān)題探討《布洛陀》英譯的研究專(zhuān)著,開(kāi)創(chuàng)《布洛陀》典籍民族志研究譯介的先河。
民族典籍的民外翻譯首先得從原典文本解讀開(kāi)始,本研究也是如此;陧(xiàng)目的文化考察、田野調(diào)查、專(zhuān)家訪談、文本細(xì)讀、文字考證等民族志研究方法,上篇“壯族史詩(shī)《布洛陀》原典研究”首先介紹壯族概況、壯族語(yǔ)言文化、壯族宗教概況、民間宗教麼教及其代表經(jīng)籍,以及布洛陀文化研究現(xiàn)狀等。在此基礎(chǔ)上,作者對(duì)《布洛陀經(jīng)詩(shī)》《壯族麼經(jīng)布洛陀影印譯注》《壯族麼經(jīng)布洛陀遺本影印譯注》和《布洛陀史詩(shī)》分別進(jìn)行全面深入的原典解讀,進(jìn)而窺探壯族《布洛陀》經(jīng)典從經(jīng)詩(shī)——麼經(jīng)——史詩(shī)的歷史流變,其流變大致經(jīng)過(guò)原生自發(fā)、民間流傳,忽視遮掩、打壓破壞,到發(fā)現(xiàn)確認(rèn)、保護(hù)傳承、對(duì)外譯介的過(guò)程。下篇“壯族史詩(shī)《布洛陀》民族志英譯研究”為本書(shū)重點(diǎn)部分,是作者團(tuán)隊(duì)近年來(lái)對(duì)《布洛陀》進(jìn)行民族志英譯研究的心得和發(fā)現(xiàn),包括壯族文化典籍外譯的背景概覽和研究綜述,《布洛陀》不同譯作的民族志譯介研究評(píng)述,民族志譯注討論,民族志闡釋、“血塘經(jīng)”的文化解讀與英譯,布洛陀史詩(shī)文化的多模態(tài)、多媒體創(chuàng)新譯介探討,我國(guó)民族志翻譯研究的興起與發(fā)展,以及中華各民族文化對(duì)外譯介的前景展望等。
壯族史詩(shī)《布洛陀》民族志英譯研究 目錄
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū)(紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū))
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
李白與唐代文化
- >
姑媽的寶刀
- >
二體千字文
- >
月亮與六便士
- >
史學(xué)評(píng)論