-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
中國應(yīng)用翻譯論文專輯.第二輯 版權(quán)信息
- ISBN:9787500159575
- 條形碼:9787500159575 ; 978-7-5001-5957-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
中國應(yīng)用翻譯論文專輯.第二輯 本書特色
這部文集主要匯集了2017年至2018年之間,諸位學(xué)者在博雅翻譯文化沙龍年會“中國翻譯職業(yè)交流大會”和沙龍學(xué)術(shù)期刊《譯界》上陸續(xù)發(fā)表的一批有代表性的優(yōu)秀研究成果。文章就學(xué)界及業(yè)界所關(guān)注的熱點(diǎn)話題,結(jié)合學(xué)術(shù)思考與實(shí)踐體驗(yàn),認(rèn)真暢談各自的看法。就整體關(guān)注點(diǎn)而言,專輯論文首先展現(xiàn)了學(xué)界、業(yè)界對已有理論傳統(tǒng)的高度關(guān)注。其次,各篇文章均關(guān)注創(chuàng)新,以理順?biāo)悸,砥礪前行。
中國應(yīng)用翻譯論文專輯.第二輯 內(nèi)容簡介
本書立足于翻譯職業(yè)交流大會和博雅翻譯文化沙龍期刊,輯錄了編委會精心遴選的2017年-2018年之間的*翻譯研究成果,其中包括翻譯家許淵沖和漢學(xué)家安樂哲,和眾多著名高校的教授和翻譯研究者的論文,選文質(zhì)量高且極具代表性,反映近兩年的翻譯研究現(xiàn)狀及翻譯界發(fā)展趨勢。
中國應(yīng)用翻譯論文專輯.第二輯 目錄
中國應(yīng)用翻譯論文專輯.第二輯 作者簡介
王繼輝,北京大學(xué)英語系教授,博雅翻譯文化沙龍常務(wù)理事會主席,曾任北京大學(xué)MTI教育中心主任。研究領(lǐng)域?yàn)橹惺兰o(jì)英國文學(xué)、歷史語言學(xué)、西方版本目錄學(xué)、翻譯教育等。
- >
有舍有得是人生
- >
我與地壇
- >
莉莉和章魚
- >
煙與鏡
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書