書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網年度報告
歡迎光臨中圖網 請 | 注冊

大川之水

精選三十余篇芥川龍之介散文游記經典,值得讀者再度探訪的芥川美學。

出版社:上海社會科學院出版社出版時間:2021-03-01
所屬叢書: 芥川文集
開本: 32開 頁數: 526
本類榜單:小說銷量榜
中 圖 價:¥46.8(6.0折) 定價  ¥78.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

大川之水 版權信息

  • ISBN:9787552029437
  • 條形碼:9787552029437 ; 978-7-5520-2943-7
  • 裝幀:簡裝本
  • 冊數:暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>>

大川之水 本書特色

適讀人群 :適合普通讀者,特別是對日本文學,尤其是經典名著感興趣、有收藏興趣的讀者。與小說詭譎風格迥異的芥川龍之介,值得讀者再度探訪的芥川美學
徜徉在山水之間的芥川龍之介一時褪去冷峻的外衣,言語間頓時多了許多眷戀與溫潤。在芥川的眼中,美是承載記憶的大川之水,美是日比谷公園的東洋之秋,美是中國畫卷的云林深處。行走在藝術與山水間的芥川龍之介也仍是深刻的,他的筆下充滿了對小說創(chuàng)作的深思,體悟了俳句大師松尾芭蕉的詩句魅力,對比了日本文學與西方文學當下與未來……讀《大川之水》,可以看到一個不同以往的芥川,也可以看到一個始終如一的芥川。 精選三十余篇芥川散文游記經典
本書收錄了芥川的清新溫情散文《大川之水》《東洋之秋》《寒山拾得》等,也有在中國旅行時的所見所想《中國游記》,以及對文學和藝術的評論《中國的畫》《芭蕉雜記》《文藝的,過于文藝的》《小說作法十則》等。 日本文學研究專家魏大海主編,多位翻譯名家共同翻譯
文集由中國社科院日本文學研究專家、翻譯家魏大海主編,精選了芥川龍之介作品中獨具特色的篇目。林少華、談謙、劉立善、揭俠、艾蓮、侯為等日本文學翻譯名家共譯此書,譯文貼合原著、語言流暢精煉。 裝幀精美,設計獨具匠心
精裝雙封,值得典藏。舊報紙感的護封設計,采用打凹工藝的極簡風內封,為芥川文集增添一份時空感和懷舊感,這份穿越時空的禮物值得收入囊中。

大川之水 內容簡介

“倘若有人問我東京的氣味是什么,我會毫不猶豫地說,是大川之水的氣味!薄娲堉椤洞蟠ㄖ 全書收錄了三十余篇芥川龍之介的散文和游記文章,芥川的哲思感想、文學藝術創(chuàng)作理念、旅行心得等都在其中漫散開來。小說中的芥川龍之介是詭譎與直指人性的化身,但散文中的芥川龍之介卻時而如朝露般清新,時而又似芥末般辛辣,閱讀芥川散文會讓人走進一個更加迥異的日本文學世界,探訪一代文學巨匠的內心。 本套芥川龍之介作品選集共分四卷:**、二卷為小說,第三卷收錄了芥川龍之介的重要散文和游記,第四卷為別卷,內容包括作家題解、作品鑒賞、作家年譜等。文集由中國社科院日本文學研究專家、翻譯家魏大海主編。精選了芥川龍之介作品中獨具特色的篇目,并請著名日本文學評論家宮坂覺為本書作序,是市面上不可多得的日本經典文學讀本。

大川之水 目錄

目 錄

前言

代序

大川之水

寒山拾得

東洋之秋

肉骨茶

點心

中國的畫

野人生計事

續(xù)野人生計事

澄江堂雜記

續(xù)澄江堂雜記

宛似西洋畫的日本畫

世間與女人

鬻文問答

近期的幽靈

八寶飯

日本小說的中國譯本

日本的女人

病床雜記

拊掌而談

東西問答

我鬼窟日錄

輕井澤日記

晚春賣文日記

文藝雜談

法蘭西文學與我

小說的戲劇化

私小說論小見

俳句之我見

侏儒警語

芭蕉雜記

續(xù)芭蕉雜記

戲劇漫談

文藝的,過于文藝的

續(xù)文藝的,過于文藝的

小說作法十則

西方之人

續(xù)西方之人

中國游記


展開全部

大川之水 節(jié)選

東洋之秋
艾蓮??譯 我漫步在日比谷公園。 天空上浮云層層,只在近地面的林木上,投下隱隱的一抹青光。許是這個緣故?秋日的林間小路雖說還未到黃昏,沙石枯草,似乎已皆涵濡潤澤。不但如此,就連路兩旁橫枝逸出的法國梧桐,也含露如洗,片片黃葉,交相掩映,流溢著微光。 我將藤杖挾在腋下,銜著已經熄滅的香煙,漫無目的,寂寞地走著。 輕寒冷寂的小路,除我而外,渺無人影。桐枝蔽路,黃葉靜靜地紛紛下垂。前面霧靄霏微的林中,傳來噴水池飛濺的水聲,喧豗不已,仿佛千古如斯。尤其今日,不知什么緣故,公園外的市聲,宛如長風入海,隔著這片蕭瑟的林木,竟好似闃然無聲。正這樣思忖著,遠遠地,從林木深處的池塘里,響起一兩聲凄厲的猿鳴,壓過噴水的細語,直沖云霄。 我一面信步閑走,一面感到莫名的疲勞與倦怠,正沉甸甸地壓在心頭。我這沒有一刻休止的賣文生涯!難道我竟須這樣孤身只影,在惱人的創(chuàng)作生活中,徒然等待黃昏的來臨? 這時,公園里暮色漸濃。路兩旁,散發(fā)出綠苔、落葉和濕土的氣息,又潮又冷。其中,微微帶一絲甜味的,或許是林中腐爛的花朵和水果氣味也未可知。正想著,見路旁水洼里有朵褪色的薔薇,不知是什么人摘了又遺棄,未沾污泥,仍發(fā)出幽香。倘如為疲憊壓倒的我,能別無留戀地浸身于這秋的氛圍中…… 我不由得停下腳步。 路的前方有兩個男子,正輕輕揮動著竹帚,清掃日間飄落地上的梧桐落葉。無論從鳥窩一般的亂發(fā)來看,還是幾乎不能蔽體的灰色破衣衫,抑或是與獸爪難以區(qū)分的長指甲,這兩人都不像是公園里的清掃夫。更令人驚訝的是,我停住腳步注目不移的工夫,不知從哪里飛來二三只烏鴉,盤旋飛舞,大大地畫了個圓弧,嗖地落在這兩個正默默揮帚掃地的人肩上、頭上。他們依然在清掃將秋意播撒在沙上的梧桐落葉。 我緩緩轉過身來,銜著熄滅的香煙,循著來時的方向,走在梧桐覆蓋的寂寞的小路上。 然而,我心中一掃方才的疲勞和倦怠,充滿寧靜的喜悅和依稀的光明。原以為他們兩人已經物化,不過是可憐的我的玄惑。連寒山、拾得還依然活著。經歷了永恒的輪回,今天就在這座公園里清掃梧桐的落葉。只要他們還活著,那令人懷念的古老東洋的秋夢,便不會從東京的街頭完全消失。那是使倦于賣文生涯的我復蘇的秋夢…… 我將藤杖挾在腋下,輕松地吹著口哨,走出桐葉粲然的日比谷公園。嘴里喃喃自語:“寒山、拾得還依然活著! 大正九年(1920年)三月

大川之水 作者簡介

芥川龍之介 日本小說家,號澄江堂主人,俳號我鬼。在十二年的創(chuàng)作生涯中,持續(xù)寫出富有才氣、風格各異的短篇小說。后來懷抱著對“未來的不安”服用安眠藥之后自殺。八年后,芥川的好友、創(chuàng)辦《文藝春秋》的作家菊池寬,以他之名創(chuàng)立了“芥川龍之介獎”,以鼓勵新人作家的文學創(chuàng)作。 魏大海 浙江越秀外國語學院外國語言文化研究院教授,中國社會科學院外國文學研究所研究員,中國外國文學學會日本文學研究會常務副會長。主要譯著有《芥川龍之介全集》(主編兼翻譯)、夏目漱石《虞美人草》、太宰治《斜陽·人間失格》、林芙美子《放浪記》等。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網
在線客服