-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
實用英漢對比與翻譯:英漢雙向 版權(quán)信息
- ISBN:9787500141839
- 條形碼:9787500141839 ; 978-7-5001-4183-9
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
實用英漢對比與翻譯:英漢雙向 本書特色
理論與實踐相結(jié)合 通過英漢語言對比理論和翻譯理論來指導(dǎo)翻譯實踐。不僅可以作為翻譯實踐的教科書,還可以作為英漢對比和翻譯研究的理論參考書。 分析透徹 條理清楚 通過大量實例,透徹地分析英漢兩種語言的差別,在此基礎(chǔ)上總結(jié)英漢互譯技巧。全書的*后列有專章,結(jié)合篇章翻譯對本書涉及的翻譯技巧進行綜合講解和補充,以便讀者更好地掌握前面各章的內(nèi)容。 取材范圍廣 實用性強 在吸收已有研究成果的基礎(chǔ)上,加入了作者獨到的翻譯見解和翻譯實踐的*新材料,內(nèi)容翔實,分析深入淺出,具有很強的實用性。 講解與練習(xí)相結(jié)合 每章后附有與該章所講內(nèi)容相匹配的句子翻譯練習(xí),使讀者可以通過翻譯實踐來掌握有關(guān)章節(jié)的內(nèi)容。同時,書后還附有多篇不同題材和體裁的篇章翻譯練習(xí),供讀者檢驗和提高自己翻譯各種篇章的能力。
實用英漢對比與翻譯:英漢雙向 內(nèi)容簡介
本書由北京外國語大學(xué)彭萍教授所著,積作者多年翻譯理論研究、翻譯教學(xué)、翻譯時間之經(jīng)驗,從英漢句式結(jié)構(gòu)對比、詞義對比、句子內(nèi)部銜接的差異、語態(tài)差異、思維差異、文化差異等多種角度,帶領(lǐng)讀者領(lǐng)略英漢兩種語言的異同,全面掌握英漢互譯技巧。
實用英漢對比與翻譯:英漢雙向 作者簡介
彭萍,北京外國語大學(xué)教授。主要研究領(lǐng)域為翻譯理論與實踐、文化研究、商務(wù)英語、英語教學(xué)等。已出版專著《翻譯倫理學(xué)》《本科翻譯教學(xué)研究》《社會敘述理論與京劇英譯和傳播》等10余部,出版譯著《新中國故事》(英譯)《中國通史(第六卷)》(英譯)等近20部,在各級學(xué)術(shù)刊物發(fā)表論文近60篇,主持國家級、省部級及其他項目10余項,參與項目多項。主編國家級規(guī)劃教材《商務(wù)英語閱讀(上、下冊)》(第二版)以及其他教材如《英漢筆譯》《實用語篇翻譯》《實用旅游英語翻譯(英漢雙向)》《非文學(xué)語篇翻譯(英漢雙向)》等10余部,參編國家級規(guī)劃教材及普通教材10余部。榮獲“文明之光·2019中國文化交流年度人物”稱號。
- >
莉莉和章魚
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
中國歷史的瞬間
- >
有舍有得是人生
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
回憶愛瑪儂
- >
煙與鏡
- >
山海經(jīng)