預(yù)估到手價(jià)是按參與促銷活動(dòng)、以最優(yōu)惠的購(gòu)買方案計(jì)算出的價(jià)格(不含優(yōu)惠券部分),僅供參考,未必等同于實(shí)際到手價(jià)。
有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國(guó)大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊(cè).1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊(cè):1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊(cè):1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊(cè):1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊(cè):1949-1953
傅雷談藝錄-增訂本 版權(quán)信息
- ISBN:9787108057365
- 條形碼:9787108057365 ; 978-7-108-05736-5
- 裝幀:暫無(wú)
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
傅雷談藝錄-增訂本 本書(shū)特色
《傅雷談藝錄》分作“談文學(xué)”、“談翻譯”、“談美術(shù)”、“談音樂(lè)” 四個(gè)部分,選取了傅雷相關(guān)的評(píng)論文章,每一部分又附相關(guān)文藝書(shū)札,集中而全面地分享了傅雷對(duì)文學(xué)作品的剖析和感悟(如《論張愛(ài)玲的小說(shuō)》、《評(píng)》等),對(duì)翻譯工作的經(jīng)驗(yàn)和心得(如《翻譯經(jīng)驗(yàn)點(diǎn)滴》、《與宋奇談翻譯》等),對(duì)美術(shù)、音樂(lè)的梳理和欣賞(如《觀畫(huà)答客問(wèn)》《藝術(shù)與自然的關(guān)系》、《貝多芬的作品及其精神》、《與傅聰談音樂(lè)》等)。
傅雷談藝錄-增訂本 內(nèi)容簡(jiǎn)介
傅雷,以翻譯家見(jiàn)知于世,譯文信、達(dá)、雅三美兼擅,傳譽(yù)譯林,卓然一家。所譯皆世界名著,抉擇謹(jǐn)嚴(yán),影響巨大。傅氏學(xué)養(yǎng)精深,于美術(shù)及音樂(lè)理論與欣賞,尤具專長(zhǎng),而常為其翻譯盛名所掩。特別重要的,是他的立身處世,耿介正直,勁節(jié)清操,一絲不茍,兼?zhèn)渲袊?guó)知識(shí)分子傳統(tǒng)品德與現(xiàn)代精神,堪稱典范。文革殉難,舉世景仰。
今年,傅雷先生逝世五十周年,我們特別推出三聯(lián)紀(jì)念版傅雷作品,以此紀(jì)念傅雷先生,以及那些像他一樣“又熱烈又恬靜、又深刻又樸素、又溫柔又高傲、又微妙又率直”的靈魂。
三聯(lián)書(shū)店出版傅雷先生的著譯作品始于1945年。那年傅雷完成了他的譯作《約翰•克利斯朵夫》,皇皇四冊(cè),由生活書(shū)店的分支上海駱駝書(shū)店出版,隨后又出版了他翻譯的《高老頭》《貝多芬傳》等。解放后,根據(jù)上級(jí)安排,傅雷翻譯的文學(xué)作品移交至人民文學(xué)出版社出版。改革開(kāi)放后,傅聰*次回國(guó)時(shí),三聯(lián)書(shū)店的負(fù)責(zé)人范用了解到,傅雷生前曾寫(xiě)給傅聰百余封長(zhǎng)信,內(nèi)容很精彩,即動(dòng)員他和弟弟傅敏把這批信整理發(fā)表,后摘錄編成一集,約十五萬(wàn)字,名為《傅雷家書(shū)》。彼時(shí),傅聰50年代出國(guó)不歸的事情還沒(méi)有結(jié)論,但范用認(rèn)為:“出版一本傅雷的家書(shū)集,在政治上應(yīng)不成問(wèn)題,從積極的意義上講,也是落實(shí)政策,在國(guó)內(nèi)外會(huì)有好的影響。”范用還說(shuō),這本書(shū)對(duì)年輕人、老年人都有益處(怎樣做父親,怎樣做兒子),三聯(lián)書(shū)店出這樣的書(shū),很合適。
《傅雷家書(shū)》于1981年8月由三聯(lián)書(shū)店出版,廣受好評(píng),持續(xù)暢銷,至2000年銷售達(dá)一百一十六萬(wàn)冊(cè),并獲得全國(guó)首屆優(yōu)秀青年讀物一等獎(jiǎng)(1986),入選“百年百種中國(guó)優(yōu)秀文學(xué)圖書(shū)”(1999)!陡道讜(shū)信選》即是在“家書(shū)”的基礎(chǔ)上,加入一組“給朋友的信”,而這些給朋友的信,也大多是談?wù)摳德數(shù)模ㄈ缃o傅聰岳父、著名音樂(lè)家梅紐因的信,給傅聰?shù)匿撉倮蠋熃芫S茨基的信等),因而從另一個(gè)角度豐富了“父親”和“兒子”的形象,可以說(shuō)是對(duì)“家書(shū)”的一個(gè)補(bǔ)充。
傅雷談藝錄-增訂本 目錄
關(guān)于喬治·蕭伯訥的戲劇
莫羅阿《戀愛(ài)與犧牲》譯者序
羅素《幸福之路》譯者弁言
讀劇隨感
論張愛(ài)玲的小說(shuō)
《勇士們》讀后感
杜哈曼《文明》譯者弁言
評(píng)《三里灣》
亦莊亦諧的《鍾馗嫁妹》
評(píng)《春種秋收》
巴爾扎克《攪水女人》譯者序
巴爾扎克《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》譯者序
文學(xué)書(shū)札談文學(xué)
關(guān)于喬治·蕭伯訥的戲劇
莫羅阿《戀愛(ài)與犧牲》譯者序
羅素《幸福之路》譯者弁言
讀劇隨感
論張愛(ài)玲的小說(shuō)
《勇士們》讀后感
杜哈曼《文明》譯者弁言
評(píng)《三里灣》
亦莊亦諧的《鍾馗嫁妹》
評(píng)《春種秋收》
巴爾扎克《攪水女人》譯者序
巴爾扎克《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》譯者序
文學(xué)書(shū)札
談翻譯
巴爾扎克《高老頭》重譯本序
巴爾扎克《貝姨》譯者弁言
關(guān)于服爾德《老實(shí)人》一書(shū)的譯名
翻譯經(jīng)驗(yàn)點(diǎn)滴
對(duì)于譯名統(tǒng)一問(wèn)題的意見(jiàn)
翻譯書(shū)札
談美術(shù)
泰納《藝術(shù)論》譯者弁言(初譯本)
塞尚
薰瑟的夢(mèng)
《世界美術(shù)名作二十講》序
我們已失去了憑藉
觀畫(huà)答客問(wèn)
藝術(shù)與自然的關(guān)系
龐薰栗繪畫(huà)展覽會(huì)序
丹納《藝術(shù)哲學(xué)》譯者序
《賓虹書(shū)簡(jiǎn)》前言
美術(shù)書(shū)札
談音樂(lè)
音樂(lè)之史的發(fā)展
羅曼·羅蘭《約翰·克利斯朵夫》譯者獻(xiàn)辭
羅曼·羅蘭《約翰·克利斯朵夫》譯者弁言
羅曼·羅蘭《貝多芬傳》譯者序
貝多芬的作品及其精神
蕭邦的少年時(shí)代
蕭邦的壯年時(shí)代
獨(dú)一無(wú)二的藝術(shù)家莫扎特
與傅聰談音樂(lè)
傅聰?shù)某砷L(zhǎng)
已故作曲家譚小麟簡(jiǎn)歷及遺作保存經(jīng)過(guò)
音樂(lè)書(shū)札信息
傅雷談藝錄-增訂本 作者簡(jiǎn)介
傅雷(1908-1966),我國(guó)著名文學(xué)藝術(shù)翻譯家,從三十年代起,即致力于法國(guó)文學(xué)的翻譯介紹工作,一生翻譯作品三十余部,主要有羅曼?羅蘭長(zhǎng)篇巨著《約翰?克利斯朵夫》、傳記《貝多芬傳》《托爾斯泰傳》《彌蓋朗琪羅傳》,巴爾扎克名著《高老頭》《歐也妮?葛朗臺(tái)》《貝姨》《邦斯舅舅》《亞爾培?薩伐龍》《夏倍上校》《攪水女人》《都 爾的本堂神甫》《幻滅》《賽查?皮羅多盛衰記》《于絮爾?彌羅!,服爾德的《老實(shí)人》《天真漢》《查第格》,梅里美的《嘉爾曼》《高龍巴》,丹納名著《藝術(shù)哲學(xué)》等。寫(xiě)有《貝多芬的作品及其精神》《評(píng) 〈三里灣〉》《評(píng)〈春種秋收〉》等論文。新中國(guó)成立后,曾先后當(dāng)選為第一屆全國(guó)文代會(huì)代表、上海市政協(xié)委員、中國(guó)作家協(xié)會(huì)上海分會(huì)理事及書(shū)記處書(shū)記。
- >
姑媽的寶刀
- >
隨園食單
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
李白與唐代文化
- >
二體千字文
- >
【精裝繪本】畫(huà)給孩子的中國(guó)神話
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)